=LDR 01622nab a22002654a 4500 =001 RET-3a9452aa0b2e82a75b64124fb58088ba =003 CZ-PrUCL =005 20201231 =008 600101s1892\\\\xr\\\\\\\\\\\\|||\||cze\d =040 \\$aABB060$bcze =245 10$a[Název textu k dispozici na připojeném lístku] =336 \\$atext$btxt$2rdacontent =337 \\$abez média$bn$2rdamedia =338 \\$ajiný$bnz$2rdacarrier =500 \\$aStrojově převedený záznam z RETROBI bez redakční kontroly. =600 17$aPushkin, Aleksandr Sergeevich,$d(1799-1837)$7jn19990210513$2czenas$1http://viaf.org/viaf/66477450 =773 0\$gR. 1892$91892 =856 40$uhttp://retrobi.ucl.cas.cz/retrobi/katalog/listek/3a9452aa0b2e82a75b64124fb58088ba$ypůvodní lístek v RETROBI$4N =910 \\$aABB060 =964 \\$aRETROBI =989 \\$aPuškin, Alexander Sergejevič 3 í=AlexanderRgg. gin ^Referát] /= čas 6, 1892, g.4-9, str. 774-776, 3.12./ íJRf. : A.P., Evžen Oněgin, přeložil V.A.Jung. /Ve "Sborníku světové poesie", vydávaném Českou akademií a nákl.J.Otty v Praze. Svazek 14./ ČI. je o dosavadních čes.překladatelích Puškina: čelakovský, Pfleger Moravský, Václav Čeněk Bendi - ten vydal již v r.l859 a 1860 dva svazky P.překladů /sv. z r.l860 vyplněn Oněginem/. Jung je č.básník a překladatel žijící od r.l882 ve Sp.státech; jde o výborný překlad, ale nebylo by poctivé zapomínat na záslužný Překl.čin staršího Rendla. Oněgina přeložil pozde^^^'^ Durdík. K překladu jako nevdecne prof ek =995 \\$aČeská Literární Bibliografie =FMT RS =OWN \\$aUCLA =SIF \\$aRET