=LDR 01621nab a22002654a 4500 =001 RET-6fc050d0bc849712f8b9070f6f818c71 =003 CZ-PrUCL =005 20201231 =008 600101s1863\\\\xr\\\\\\\\\\\\|||\||cze\d =040 \\$aABB060$bcze =100 1\$aHanuš, Ignác Jan$d(1812-1869)$7jk01033469$4aut$1http://viaf.org/viaf/47075301 =245 10$a[Název textu k dispozici na připojeném lístku]$cIgnác Jan Hanuš =336 \\$atext$btxt$2rdacontent =337 \\$abez média$bn$2rdamedia =338 \\$ajiný$bnz$2rdacarrier =500 \\$aStrojově převedený záznam z RETROBI bez redakční kontroly. =773 0\$tČasopis Musea království Českého$gR. 1863$91863 =856 40$uhttp://retrobi.ucl.cas.cz/retrobi/katalog/listek/6fc050d0bc849712f8b9070f6f818c71$ypůvodní lístek v RETROBI$4N =910 \\$aABB060 =964 \\$aRETROBI =989 \\$aHanuš , Ignác jan J.J.Hanuš: o české literární zdravovědě v šest-nactem století. [Článek] /-^Časopis Musea království českého 3?, 1863, sv.3 a + , str. 295-305 a 3+6-351/ [Evropská /i česká/ zdravovědná literatura vychází ze středověkého spisu "Regimen sanitatis" /ně co jako lékařsky katechismus/; do češtiny jej překládali, či využívali jako pomůcky např.: Petr Hispánský - Naučenie o zachovanie zdravie človie čiňo; Pavel řeč.Zídek - Zpravovna /sepsáno pro Jiřího z Poděbrad/; knihu Jana Koppa z Raumenta-lu Gruntovní a dokonalý regiment přel. Hynek Kra bioe z Wajtmille; B^^^SSfT Rantzoma přeložil Adam nuder ^ ek. =995 \\$aČeská Literární Bibliografie =FMT RS =OWN \\$aUCLA =SIF \\$aRET