=LDR 02297naa a2200589 i 4500 =001 b0000003849937 =005 20221014090822.4 =008 150625s2011\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\fre\\ =009 991051138059705066 =015 \\$aBZCz 2015/40969 =035 \\$a991051138059705066 =035 \\$a(PL-WaBN)b3849937x-48omnis_nlop =035 \\$ab3849937x =035 \\$a(OCoLC)999095573 =035 \\$a(PL)b0000003849937 =035 \\$a(EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9910131357705606 =040 \\$aWA N$cWA N$dWA N =080 \\$a80/81(045/046) =080 \\$a82(091)+82.0(045/046) =100 1\$aWarmuzińska-Rogóż, Joanna =245 10$aÉcriture, traduction, hybridation dans le contexte canadien ou peut-on traduire une "traduction sans original"? :$b"Ô cher Émile je t'aime ou l'heureuse mort d'une Gorgone anglaise racontée par sa fille" d'Agnès Whitfield /$cJoanna Warmuzińska-Rogóż ; Université de Silésie. =260 \\$c2011. =336 \\$aTekst$btxt$2rdacontent =337 \\$aBez urządzenia pośredniczącego$bn$2rdamedia =338 \\$aWolumin$bnc$2rdacarrier =380 \\$aArtykuły =380 \\$iMajor genre$aLiterature$leng =381 \\$iMajor genre$aLyrical poetry$leng =504 \\$aBibliogr., netogr. =600 17$aWhitfield, Agnès$d(1951- )$2DBN =648 \7$a1901-2000$2DBN =648 \7$a1989-2000$2DBN =650 \7$aIdiolekt$2DBN =650 \7$aJęzyk francuski$2DBN =651 \7$aKanada$2DBN =655 \7$aPoezja kanadyjska$xstylistyka$2DBN =658 \\$aJęzykoznawstwo =773 0\$iW:$tTransCanadiana : Polish journal of Canadian studies.$x1899-0355.$gNr 4 (2011), s. 31-45$sTransCanadiana =909 \\$ab000003849937x =915 \\$aBZCz 2015/40969 =916 \\$aWarmuzińska-Rogóż, Joanna =931 \\$a80/81(045/046) =931 \\$a82(091)+82.0(045/046) =950 \\$uhttps://eu05.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/48OMNIS_NLOP/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=53663122520005066&Force_direct=true$zZobacz w Polonie$853663122520005066 =951 \7$aKanada$2DBN =955 \7$aPoezja kanadyjska$xstylistyka$2DBN =958 \\$aJęzykoznawstwo =980 \\$aArtykuły =996 \\$a.b3849937x$9local =998 \\$ao$9local =999 \\$azzmer$bkw$x06$y2015 =995 \\$aPolska Bibliografia Literacka$bPBL 2004-2023: czasopisma