=LDR 02326naa a2200625 i 4500 =001 b1000002684867 =005 20221202073617.9 =008 221019s2021\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\pol\c =009 991053050842105066 =015 \\$aBZCz 2022/47481 =035 \\$a(PL)b1000002684867 =035 \\$a(EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9912846660305606 =040 \\$aWA N$cWA N$dWA N =041 0\$apol$beng =046 \\$k2021 =080 \\$a80/81(045/046) =100 1\$aKłos, Anita$d(1978- )$eAutor$1http://viaf.org/viaf/102234136 =245 10$aO polskim przekładzie "Prawie to samo. O doświadczeniu przekładu" Umberta Eco /$cAnita Kłos (Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej). =260 \\$c2021. =336 \\$aTekst$btxt$2rdacontent =337 \\$aBez urządzenia pośredniczącego$bn$2rdamedia =338 \\$aWolumin$bnc$2rdacarrier =380 \\$aArtykuły =380 \\$aPublikacje naukowe =380 \\$iMajor genre$aSecondary literature$leng =388 1\$a2001- =504 \\$aBibliografia na stronach 210-212. =546 \\$aStreszczenie w języku angielskim. =600 17$aEco, Umberto$d(1932-2016).$tDire quasi la stessa cosa$2DBN$1http://viaf.org/viaf/108299403/ =650 \7$aEsej$2DBN =650 \7$aJęzyk polski$2DBN =650 \7$aLiteratura włoska$2DBN =650 \7$aPrzekłady$2DBN =650 \7$aTeoria przekładu$2DBN =650 \\$aEssay$2ELB-g =650 \\$aItalian literature$2ELB-n =655 \7$aArtykuł problemowy$2DBN =655 \7$aArtykuł z czasopisma filologicznego$2DBN =655 \7$aArtykuł z czasopisma naukowego$2DBN =658 \\$aJęzykoznawstwo =710 2\$aUniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej$4oth =773 0\$iW:$tPrzekładaniec : pismo poświęcone przekładom i nie tylko.$x1425-6851$g2021, nr 42, s. 200-212$w(PL)b0000001612099$sPrzekładaniec (Kraków) =915 \\$aBZCz 2022/47481 =916 \\$aKłos, Anita (1978- ) =921 2\$aUniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej =931 \\$a80/81(045/046) =946 \\$k2021 =955 \7$aArtykuł problemowy$2DBN =955 \7$aArtykuł z czasopisma filologicznego$2DBN =955 \7$aArtykuł z czasopisma naukowego$2DBN =958 \\$aJęzykoznawstwo =980 \\$aArtykuły =980 \\$aPublikacje naukowe =999 \\$aBNzkdbzcz$bsg$x10$y2022 =995 \\$aPolska Bibliografia Literacka$bPBL 2004-2023: czasopisma