=LDR 03102nab a22003850u 4500 =001 spart7467 =003 ES-LoD =005 20230516100049.0 =008 230516s2011\\\\sp\\\\\\\\\\\\\\\\\\spa\\ =022 \\$a1989-5097 =041 \\$aspa =100 \\$aComité de Redacción del Proyecto Herme-neus, . =245 \\$aBibliografía especializada de traducción sobre interpretación: el proyecto Herme-neus de publicaciones de traducción e interpretación de la facultad de traducción e interpretación de Soria - Universidad de Valladolid (1999-2011)$cComité de Redacción del Proyecto Herme-neus, . =260 \\$bUniversidad de Málaga (UMA): Departamento de Traducción e Interpretacion$c2011 =520 3\$aFrom 1999 up to the present, the Faculty of Translation of Interpreting at the University of Valladolid, Spain, has published three closely related series on Translation and Interpreting, the so-called Proyecto Hermeneus (Hermeneus Project): Hermeneus Journal, the Vertere Monographs, and Disbabelia, a collection of unknown translations. This paper seeks to make some of their features known as well as offer their full bibliographical data. =538 \\$aapplication/pdf =540 \\$aLICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI =650 04$aTranslation and Interpreting =650 04$aperiodicals =650 04$aHermeneus Project =650 04$aHermeneus =650 04$aVertere =650 04$aDisbabelia =650 04$abibliography =650 04$aTraducción e Interpretación =650 04$apublicaciones periódicas =650 04$aProyecto Hermeneus =650 04$aHermeneus =650 04$aVertere =650 04$aDisbabelia =650 04$abibliografía =655 \4$atext (article) =773 0\$tEntreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural$x1989-5097$gNº. 4, 2011, pags. 73-85 =856 40$uhttps://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=4625611 =995 \\$aBiblioteca Nacional de España