=LDR 02437nab a22006014i 4500 =001 002067573 =003 CZ\PrUCL =005 20170112153645.0 =008 160901s2016\\\\xr\\\\\\\\\\\\|||\||cze\d =FMT \\ =040 \\$aABB060$bcze$erda =041 0\$acze$beng =072 \7$a821.162.3.09$xČeská literatura (o ní)$2Konspekt$911 =080 \\$a27-247-282.7$2MRF =080 \\$a81'25$2MRF =080 \\$a811.162.3'0$2MRF =080 \\$a27-232/-236$2MRF =080 \\$a(048.8)$2MRF =100 1\$aVintr, Josef,$d1938-$7jn20001103243$4aut =245 10$aStopy nejstaršího českého překladu epištol /$cJosef Vintr. =336 \\$atext$btxt$2rdacontent =337 \\$abez média$bn$2rdamedia =338 \\$ajiný$bnz$2rdacarrier =500 \\$aTéma příspěvků dvojčísla je "Dějiny biblického překladu". =520 2\$aStudie o překladu epištol v Evangeliáři Olomouckém. Autor polemizuje s názorem J. Vašici o době vzniku překladu epištol a prvního překladu Starého zákona do staročeštiny. =599 \\$aCLB-CPK =600 17$aVašica, Josef,$d1884-1968$7jk01141678$2czenas =600 17$aHomolková, Milada,$d1952-$7xx0030972$2czenas =600 07$aAugustin,$csvatý,$d354-430$7xx0003884$2czenas =600 17$aHus, Jan,$dasi 1371-1415$7jk01043287$2czenas =630 07$aBible.$lČesky.$sLeskovecko-drážďanská$7unn2007391144$2czenas =630 07$aBible.$lČesky.$sLitoměřicko-třeboňská$7unn2010567581$2czenas =630 07$aBible.$lČesky.$sOlomoucká$7unn2007400628$2czenas =650 07$aevangeliáře$7ph120047$2czenas =650 07$apřeklady$7ph124902$2czenas =650 07$astaročeština$7ph126043$2czenas =650 07$abiblické texty$7ph118860$2czenas =648 \7$a14. století$7ch460552$2czenas =655 \7$astudie$7fd133597$2czenas =773 0\$tListy filologické$x0024-4457$gRoč. 139, 2016, č. 1/2, s. 57-72$q139:1/2<57$92016 =787 08$tEvangeliář Olomoucký$4evangeliář =787 08$tLeccionarium bipartitum$nPřel. Jan Hus$4teologický spis =964 \\$aB12 =OWN \\$aUCLA =CAT \\$aUCLPH$b50$c20160901$lKNA01$h1104 =CAT \\$aUCLPH$b50$c20160901$lKNA01$h1120 =CAT \\$aUCLPH$b50$c20170112$lKNA01$h1536 =CAT \\$aUCLPH$b50$c20170112$lKNA01$h1536 =CAT \\$aBATCH-UPD$b50$c20220228$lKNA01$h2328 =CAT \\$aOIT$b$c20220325$lKNA01$h1714 =CAT \\$aBATCH-UPD$b00$c20230519$lKNA01$h2030 =SIF \\$apha =910 \\$aABB060