=LDR 02111nab a22004934i 4500 =001 002071074 =003 CZ\PrUCL =005 20230804182710.0 =008 160912s1960\\\\xo\\\\\\\\\\\\|||\||slo\d =FMT \\ =040 \\$aABB060$bcze$erda =041 0\$aslo$acze =072 \7$a821.162.4.09$xSlovenská literatura (o ní)$2Konspekt$911 =080 \\$a821.162.4-1$2MRF =080 \\$a82.02"1866/1918"$2MRF =080 \\$a811.162.3'25$2MRF =080 \\$a(048.8)$2MRF =100 1\$aTurčány, Viliam,$d1928-$7ola2002153850$4aut =245 10$aIvan Krasko v češtině /$cViliam Turčány. =336 \\$atext$btxt$2rdacontent =337 \\$abez média$bn$2rdamedia =338 \\$ajiný$bnz$2rdacarrier =520 2\$aAnalýza Kunderových překladů Kraskovy poezie; překladatel nedostatečně respektuje "neurčitost" - ústřední esteticko-poetickou kategorii symbolistů, která zasahuje motiviku, ale i gramatiku Kraskových veršů -, i další konstituvní rysy básníkovy poetiky (překladatel vnáší do veršů první osobu, rýmy atp.). =599 \\$aCLB-CPK =600 17$aKrasko, Ivan,$d1876-1958$7jn20000703137$2czenas =600 17$aKundera, Ludvík,$d1920-2010$7jk01070892$2czenas =650 07$aslovenská poezie$7ph125662$2czenas =650 07$asymbolismus (literatura)$7ph126348$2czenas =650 07$apřeklady do češtiny$7ph124901$2czenas =655 \7$astudie$7fd133597$2czenas =773 0\$tSlovenská literatúra$x0037-6973$gRoč. 7, 1960, č. 2, s. 208-218$q7:2<208$91960 =787 08$aKrasko, Ivan$tNox et solitudo : verše$nPřel. L. Kundera$dPraha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1958$4výbor z veršů =964 \\$aB45 =964 \\$aMBK-XO-SAV =OWN \\$aUCLA =CAT \\$aUCLRK$b50$c20160912$lKNA01$h1200 =CAT \\$aUCLRK$b50$c20160912$lKNA01$h1200 =CAT \\$aUCLRK$b50$c20171204$lKNA01$h1625 =CAT \\$aBATCH-UPD$b50$c20220228$lKNA01$h2330 =CAT \\$aOIT$b$c20220325$lKNA01$h1715 =CAT \\$aBATCH-UPD$b00$c20230519$lKNA01$h2031 =CAT \\$aUCLAG$b50$c20230804$lKNA01$h1827 =SIF \\$aRK =910 \\$aABB060