=LDR 02050nab a2200613 i 4500 =001 b0000003269557 =005 20200501071354.1 =008 141118s2013\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\ger\\ =009 991031312439705066 =015 \\$aBZCz 2014/51459 =035 \\$a(EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9910053751805606 =035 \\$a(OCoLC)899769744 =035 \\$a(PL)b0000003269557 =035 \\$a(PL-WaBN)b32695573-48omnis_nlop =035 \\$a991031312439705066 =035 \\$ab32695573 =040 \\$aWA N$cWA N =041 0\$ager$bpol$beng =080 \\$a316(045/046) =080 \\$a80/81(045/046) =080 \\$a82(091)+82.0(045/046) =100 1\$aEberharter, Markus =245 14$aDer Übersetzer als Akteur im Literaturbetrieb /$cMarkus Eberharter ; Universität Warschau. =260 \\$c2013. =336 \\$aTekst$btxt$2rdacontent =337 \\$aBez urządzenia pośredniczącego$bn$2rdamedia =338 \\$aWolumin$bnc$2rdacarrier =380 \\$iMajor genre$aLiterature$leng =380 \\$aArtykuły =381 \\$iMajor genre$aOther$leng =504 \\$aBibliogr., netogr. =546 \\$aStreszcz. pol., ang. =600 17$aBourdieu, Pierre$d(1930-2002)$2DBN$1http://viaf.org/viaf/71387829 =648 \7$a1901-2000$2DBN =648 \7$a2001-$2DBN =650 \7$aPrzekłady$xsocjologia$2DBN =650 \7$aTłumacze$xsocjologia$2DBN =655 \7$aLiteratura$xprzekłady.$2DBN =710 2\$aUniwersytet Warszawski =773 0\$iW:$tMiędzy Oryginałem a Przekładem.$x1689-9121.$gR. 19, nr 1/2 (2013), s. 191-207$sMiędzy Oryginałem a Przekładem =902 \\$a170219$c141118$dm$eb$fb$g4 =909 \\$ab0000032695573 =915 \\$aBZCz 2014/51459 =916 \\$aEberharter, Markus =921 2\$aUniwersytet Warszawski =931 \\$a316(045/046) =931 \\$a80/81(045/046) =931 \\$a82(091)+82.0(045/046) =955 \7$aLiteratura$xprzekłady.$2DBN =980 \\$aArtykuły =995 \\$aPolska Bibliografia Literacka$bPBL 2004-2020: czasopisma =996 \\$a.b32695573$9local =998 \\$ao$av$9local =999 \\$abzcz$bmp$x11$y2014