=LDR 02379naa a2200637 i 4500 =001 b1000000326921 =005 20200224004359.6 =008 190409s2018\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\pol\\ =009 991052543226305066 =035 \\$a(EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9910712953205606 =035 \\$a(PL)b1000000326921 =040 \\$aWA N$cWA N$dWA N =041 0\$apol$beng =046 \\$k2018 =080 \\$a80/81(045/046) =080 \\$a82(091)+82.0(045/046) =100 1\$aKasper, Magdalena Alicja$eAutor =245 10$aPowieści Jaume Cabre i ich tłumaczenie na język polski jako przykład umacniania i wpływu języka katalońskiego na kulturalny obraz Hiszpanii /$cMagdalena Alicja Kasper ; Uniwersytet Jagielloński. =260 \\$c2018. =336 \\$aTekst$btxt$2rdacontent =337 \\$aBez urządzenia pośredniczącego$bn$2rdamedia =338 \\$aWolumin$bnc$2rdacarrier =380 \\$iMajor genre$aSecondary literature$leng =380 \\$aArtykuły =380 \\$aPublikacje naukowe =388 1\$a2001- =504 \\$aBibliografia na stronach 134-135. =546 \\$aStreszczenie w języku angielskim. =600 17$aCabré, Jaume$d(1947- )$2DBN$1http://viaf.org/viaf/114515286 =650 \7$aJęzyk kataloński$2DBN =650 \7$aJęzyk polski$2DBN =650 \7$aLiteratura katalońska$2DBN =650 \7$aPowieść$2DBN =650 \7$aPrzekłady$2DBN =650 \7$aCatalan literature$2ELB-n =650 \7$aNovel$2ELB-g =651 \7$aHiszpania$2DBN =655 \7$aArtykuł problemowy$2DBN =655 \7$aArtykuł z pracy zbiorowej$2DBN =658 \\$aJęzykoznawstwo =710 2\$aUniwersytet Jagielloński$eInstytucja sprawcza =773 0\$iW:$tTłumaczenia w XXI wieku :$gs. 125-135$w(PL)b1000000311043 =856 42$uhttp://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000000311043$ychapter of: Tłumaczenia w XXI wieku, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego 2018 =916 \\$aKasper, Magdalena Alicja. =921 2\$aUniwersytet Jagielloński =931 \\$a80/81(045/046) =931 \\$a82(091)+82.0(045/046) =946 \\$k2018 =951 \7$aHiszpania$2DBN =955 \7$aArtykuł problemowy$2DBN =955 \7$aArtykuł z pracy zbiorowej$2DBN =958 \\$aJęzykoznawstwo =980 \\$aArtykuły =980 \\$aPublikacje naukowe =995 \\$aPolska Bibliografia Literacka$bPBL 2013-2020: rozdziały książek =999 \\$azkdroz$bkwp