=LDR 02420nab a2200709 i 4500 =001 b1000000708016 =005 20210603071244.4 =008 200715s2019\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\pol\c =009 991052734707205066 =015 \\$aBZCz 2020/54192 =024 7\$a10.18276/sj.2019.18-14$2doi =035 \\$a(EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9911535150305606 =035 \\$a(OCoLC)1242371483 =035 \\$a(PL)b1000000708016 =040 \\$aWA N$cWA N$dWA N =041 0\$apol$beng =046 \\$k2019 =080 \\$81.1\x$a80/81(045/046) =080 \\$81.2\x$a78(045/046) =100 1\$aPielacińska, Nina$eAutor =245 10$aKilka uwag o tłumaczeniu portugalskiego fado na przykładzie pieśni "Garras dos Sentidos" /$cNina Pielacińska (Uniwersytet Szczeciński). =260 \\$c2019. =336 \\$aTekst$btxt$2rdacontent =337 \\$aBez urządzenia pośredniczącego$bn$2rdamedia =338 \\$aWolumin$bnc$2rdacarrier =380 \\$iMajor genre$aSecondary literature$leng =380 \\$aArtykuły =380 \\$aPublikacje naukowe =388 1\$a2001- =504 \\$aBibliografia, netografia na stronach 216-217. =546 \\$aStreszczenie w języku angielskim. =650 \7$aFado$2DBN =650 \7$aJęzyk polski$2DBN =650 \7$aJęzyk portugalski$2DBN =650 \7$aMuzyka portugalska$2DBN =650 \7$aPieśń i piosenka$2DBN =650 \7$aPrzekłady$2DBN =650 \7$aSong$2ELB-g =655 \7$aArtykuł problemowy$2DBN =655 \7$aArtykuł z czasopisma filologicznego$2DBN =655 \7$aArtykuł z czasopisma naukowego$2DBN =658 \\$aHistoria =658 \\$aJęzykoznawstwo =658 \\$aKultura i sztuka =710 2\$aUniwersytet Szczeciński$4oth =773 0\$iW:$tStudia Językoznawcze.$x1730-4180.$gT. 18 (2019), s. 205-218$w(PL)b0000001551762$sStudia Językoznawcze (Szczecin) =915 \\$aBZCz 2020/54192 =916 \\$aPielacińska, Nina =921 2\$aUniwersytet Szczeciński =931 \\$a78(045/046) =931 \\$a80/81(045/046) =946 \\$k2019 =955 \7$aArtykuł problemowy$2DBN =955 \7$aArtykuł z czasopisma filologicznego$2DBN =955 \7$aArtykuł z czasopisma naukowego$2DBN =958 \\$aHistoria =958 \\$aJęzykoznawstwo =958 \\$aKultura i sztuka =980 \\$aArtykuły =980 \\$aPublikacje naukowe =995 \\$aPolska Bibliografia Literacka$bPBL 2004-2020: czasopisma =999 \\$aBNzkdbzcz$bat$x07$y2020