=LDR 02094naa a2200577 i 4500 =001 b1000002400818 =005 20220414065114.6 =008 220412s2021\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\eng\c =009 991053002559605066 =035 \\$a(PL)b1000002400818 =035 \\$a(EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9912675198905606 =040 \\$aWA N$cWA N$dWA N =045 0\$bd1896 =046 \\$k2021 =080 \\$a82(091)+82.01/.09(045/046) =100 1\$aFumi, Marta$d(1988- )$eAutor =245 10$aReception of Luigi Pirandello's translation in the context of nineteenth century Italian translations of Goethe's "Römische Elegien" /$cMarta Fumi. =260 \\$c2021. =336 \\$aTekst$btxt$2rdacontent =337 \\$aBez urządzenia pośredniczącego$bn$2rdamedia =338 \\$aWolumin$bnc$2rdacarrier =380 \\$aArtykuły =380 \\$aPublikacje naukowe =380 \\$iMajor genre$aSecondary literature$leng =388 1\$a2001- =504 \\$aBibliografia na stronach 119-120. =600 17$aGoethe, Johann Wolfgang von$d(1749-1832).$tRömische Elegien$2DBN$1http://viaf.org/viaf/24602065/ =600 17$aPirandello, Luigi$d(1867-1936)$2DBN$1http://viaf.org/viaf/64010465/ =648 \7$a1801-1900$2DBN =650 \7$aLiteratura niemiecka$2DBN =650 \7$aPoezja$2DBN =650 \7$aPrzekłady$2DBN =650 \7$aTeoria przekładu$2DBN =650 \7$aWpływ i recepcja$2DBN =650 \\$aPoetry$2ELB-g =650 \\$aGerman literature$2ELB-n =655 \7$aArtykuł problemowy$2DBN =655 \7$aArtykuł z pracy zbiorowej$2DBN =658 \\$aLiteraturoznawstwo =773 0\$iW:$tTraduttologia e traduzioni. Vol. 2, Identità linguistica, identità culturale$gs. 107-120$w(PL)b1000002374477 =916 \\$aFumi, Marta (1988- ) =931 \\$a82(091)+82.01/.09(045/046) =945 0\$b1896 =946 \\$k2021 =955 \7$aArtykuł problemowy$2DBN =955 \7$aArtykuł z pracy zbiorowej$2DBN =958 \\$aLiteraturoznawstwo =980 \\$aArtykuły =980 \\$aPublikacje naukowe =999 \\$aBNzkdroz$bsg =995 \\$aPolska Bibliografia Literacka$bPBL 2013-2023: rozdziały książek