=LDR 01595cam a2200397 i 4500 =001 f000409475 =005 20190703163807.0 =008 990610s1997^^^^xxk|||||||||||||||||eng|^ =015 \\$afx630969$2skl =020 \\$a1-85359-373-7$qsidottu =020 \\$a1-85359-374-5$qnidottu =035 \\$a(FI-FENNI)630969 =035 \\$a(FI-MELINDA)000409475 =040 \\$aFI-NL =041 0\$aeng$bfin =042 \\$afinb =080 \\$a82$21974/fin/fennica =100 1\$aLeppihalme, Ritva$d(1945- )$0(FIN11)000050648$1http://viaf.org/viaf/63288391 =245 10$aCulture bumps :$ban empirical approach to the translation of allusions /$cRitva Leppihalme. =260 \\$aClevedon :$bMultilingual Matters,$ccop. 1997. =300 \\$axiii, 241, [1] s. :$bkuvitettu ;$c22 cm =336 \\$ateksti$btxt$2rdacontent =337 \\$akäytettävissä ilman laitetta$bn$2rdamedia =338 \\$anide$bnc$2rdacarrier =490 1\$aTopics in translation ;$v10 =650 \7$aenglannin kieli$2yso/fin$0http://www.yso.fi/onto/yso/p2573 =650 \7$aenglanninkielinen kirjallisuus$2yso/fin$0http://www.yso.fi/onto/yso/p11223 =650 \7$akulttuurierot$2yso/fin$0http://www.yso.fi/onto/yso/p2190 =650 \7$akäännökset$2yso/fin$0http://www.yso.fi/onto/yso/p16349 =650 \7$akääntäminen$2yso/fin$0http://www.yso.fi/onto/yso/p9586 =650 \7$asuomen kieli$2yso/fin$0http://www.yso.fi/onto/yso/p8856 =650 \7$aEnglish literature$2ELB-n =710 2\$aMultilingual Matters$1http://viaf.org/viaf/252148995883259751147 =830 \0$aTopics in translation ;$v10. =903 \\$ac =995 \\$aKansalliskirjasto