=LDR 05351nab a22007090u 4500 =001 spart11398 =003 ES-LoD =005 20230516100051.0 =008 230516s2018\\\\sp\\\\\\\\\\\\\\\\\\spa\\ =022 \\$a2174-2464 =041 \\$aspa =100 \\$aTorralbo Caballero, Juan de Dios =245 \\$aLa "Afín universalidad" de la revista Cántico: Presentación y estudio de los transvases internacionales$cTorralbo Caballero, Juan de Dios =260 \\$c2018 =520 3\$ahis work studies the Grupo Cántico (Canticle Group) and its literary journal:Cántico. Hojas de Poesía (Canticle. Pages of Poetry). Firstly, the translations appearing in thetwenty-one issues of the Cordoban group's publications, released in two periods, are recordedand their concepts analysed: the first (from 1947 to 1949) contains eight publications; thesecond (from 1954 to 1957) is composed of thirteen issues, two of which were double. Thetranslations are presented and classified according to their source languages (French, English,Italian, Chinese and German, mainly), also delving into the theoretical and critical referencesto foreign literatures that arise in relation to each translation or set of translations. Second,some examples illustrating the selection of texts, editorial parameters, and equivalencesapplied, are presented. Finally, the thematic tendencies and the rhetorical and stylisticaffinities that underlie the selection of texts are set forth to demonstrate the openness that thispublication furnished Cordoban and Spanish literature =538 \\$aapplication/pdf =540 \\$aLICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI =650 04$aGrupo Cántico =650 04$arevista Cántico =650 04$apoesía española del siglo XX =650 04$atraducción literaria =650 04$arecepción =650 04$aCántico Group =650 04$aCántico journal =650 04$a20th-century Spanish poetry =650 04$aliterarytranslation =650 04$areception =650 04$aEn esta nuestra vida literaria =650 04$asi es que existe =650 04$ala apariciónde una joven revista andaluza llena de coherencia =650 04$aque seabre revelando a un definido grupo de poetas =650 04$acon sazón =650 04$aen su ámbito peculiar =650 04$aes un suceso no del todo usual que amí me parece justo registrar =650 04$asubrayar de algún modo =650 04$aLosmás granados acusan su relieve propio =650 04$adentro de lo quehabría que llamar afinidades de escuela =650 04$alos más jóvenesapuntan con variedad sus tempranas voces =650 04$aen la comúnarmonía (Vicente Aleixandre =650 04$a2007: 36) =650 04$aINTRODUCCIÓNHacia finales de la década de 1940 y hacia mediados de 1950 una nómina notable depoetas extranjeras =650 04$aos penetra en Córdoba =650 04$aAndalucía y España gracias a las traduccionespublicadas en la revista Cántico =650 04$aHojas de poesía =650 04$aEscritores clasicistas como GiuseppeUngaretti =650 04$amodernistas como T =650 04$aS =650 04$aEliot =650 04$asimbolistas como Paul Claudel o vanguardistascomo Louis Aragon son traducidos en la España de posguerra a través de las páginas de larevista literaria fundada hacia octubre de 1947 por Ricardo Molina (1916-1968) =650 04$aPablo GarcíaBaena (1923-2018) y Juan Bernier (1911-1989) =650 04$aSepresta atención al cuidado de las traducciones =650 04$ajunto a Julio Aumente (1921-2006) =650 04$aGinésLiébana (1921-) y Miguel del Moral (1917-1998) =650 04$aEste trabajo indaga en los especímenes de literatura traducida en la revista Cántico =650 04$aal diseño y a su dispositio =650 04$aLos objetivos que sepersiguen son =650 04$aen primer lugar =650 04$acatalogar los textos meta según la procedencia lingüística de138 =655 \4$atext (article) =773 0\$tImpossibilia$x2174-2464$gNº. 16, 2018 (Ejemplar dedicado a: Ficción, fantasía, memoria, migración), pags. 136-171 =856 40$uhttps://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=6710969 =995 \\$aBiblioteca Nacional de España