=LDR 02892nab a22003370u 4500 =001 spart12486 =003 ES-LoD =005 20230516100051.0 =008 230516s2016\\\\sp\\\\\\\\\\\\\\\\\\spa\\ =022 \\$a1989-5097 =041 \\$aspa =100 \\$aLei, Chunyi =245 \\$aEl sauce en el léxico figurado y la fraseología en chino$cLei, Chunyi =260 \\$c2016 =520 3\$aFollowing the Cognitive Theory of Figurative Language (Dobrovol'skij and Piirainen 2005), from a cultural and historical perspective, this article analyzes the symbolic background of the willow in Chinese culture, and its semiotics in the figurative expressions, idioms and proverbs. This plant carries a specific semiotic value in the Chinese culture, reflecting social aesthetic criteria, moral norms, beliefs, customs, etc. For Chinese people, the willow is associated with feminine beauty, the season of spring, love, homeland, sincerity, etc. On the other hand, the willow also carries negative cultural connotations, for example, the willow may represent frivolity, megalomania, and is also related with prostitution, sadness, etc. =538 \\$aapplication/pdf =540 \\$aLICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI =650 04$afraseología =650 04$ametáfora =650 04$asimbolismo =650 04$asauce =650 04$alengua china =650 04$aphraseology =650 04$ametaphor =650 04$asymbolism =650 04$awillow =650 04$aChinese language =655 \4$atext (article) =773 0\$tEntreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural$x1989-5097$gNº. 9, 2016, pags. 319-328 =856 40$uhttps://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=7413119 =995 \\$aBiblioteca Nacional de España