=LDR 03138nab a22003850u 4500 =001 spart13413 =003 ES-LoD =005 20230516100051.0 =008 230516s2020\\\\sp\\\\\\\\\\\\\\\\\\spa\\ =022 \\$a2328-1308 =041 \\$aspa =100 \\$aVillar Lecumberri, Alicia =245 \\$aLa traducción «al revés» en el Quijote, II, 62$cVillar Lecumberri, Alicia =260 \\$c2020 =520 3\$aThe Castilian language chosen by Cervantes to demonstrate its plasticity and flexibility, while its wealth, when writing Don Quixote, shines with all its splendor in sixteenth-century Spain. Castilian coexists with the Arabic and Italian languages, but the author of Don Quixote manages to unseat them and makes Castilian shine with its own light. All in all, in a Spain in which diverse cultures coexisted, the need for Arabic language interpreters prevailed, given the repercussion of the positions they occupied in the society of the time, and this fact inspired Cervantes to give Cide a voice Hamete Benengeli, which plays a very relevant role in the novel. However, Don Quixote could never be a translation, and less inverse, but could only have been written in the Spanish language and its authorship belongs to Cervantes =538 \\$aapplication/pdf =540 \\$aLICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI =650 04$aCervantes =650 04$aCide Hamete Benengeli =650 04$atraducción =650 04$atraductor =650 04$aintérprete =650 04$atrujamán =650 04$amoriscos =650 04$aCervantes =650 04$aCide Hamete Benengeli =650 04$atranslation =650 04$atranslator =650 04$ainterpreter =650 04$atruxamán =650 04$aMoorish =655 \4$atext (article) =773 0\$tHipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro$x2328-1308$gVol. 8, Nº. 2, 2020, pags. 831-840 =856 40$uhttps://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=7666599 =995 \\$aBiblioteca Nacional de España