=LDR 03149nab a22002890u 4500 =001 spart4513 =003 ES-LoD =005 20230516100049.0 =008 230516s1996\\\\sp\\\\\\\\\\\\\\\\\\spa\\ =022 \\$a0212-6192 =041 \\$aspa =100 \\$aPegenaute Rodríguez, Luis =245 \\$aLa traducción como herramienta didáctica$cPegenaute Rodríguez, Luis =260 \\$bUniversidad de León: Servicio de Publicaciones$c1996 =520 3\$aEn este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplicaciones didácticas. Entendida como finalidad en si misma, está claro que la traducción es el ejercicio fundamental en la formación de traductores. Entendida como medio para llegar a un fin que es independiente del resultado, la traducción puede resultar muy valiosa en la enseñanza de lenguas extranjeras, en el tratamiento de cuestiones generales sobre el lenguaje y en el estudio de aspectos literarios. Por si ello fuera poco, puede servir para mejorar la expresión en la lengua materna, efectuar lecturas de gran profundidad crítica y mejorar la capacidad intelectual en su sentido más amplio. Si la "traducción didáctica" se desterró durante algún tiempo de las aulas, fue debido en buena medida a una confusión en la jerarquía de intereses que se debían perseguir en cada caso. Hoy en día parece haberse vuelto a reconocer su valor. =538 \\$aapplication/pdf =540 \\$aLICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: http://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: http://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI =650 04$aTraducción como proceso y como producto =650 04$atraducción como medio y como fin =650 04$ausos didácticos de la traducción =650 04$aTranslation as product and process =650 04$atranslation as a means and an aim =650 04$adidactic uses of translation =655 \4$atext (article) =773 0\$tContextos$x0212-6192$gNº 27-28, 1996, pags. 107-126 =856 40$uhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=98042 =995 \\$aBiblioteca Nacional de España