=LDR 02749nab a22002890u 4500 =001 spart6281 =003 ES-LoD =005 20230516100049.0 =008 230516s2010\\\\sp\\\\\\\\\\\\\\\\\\eng\\ =022 \\$a1989-5097 =041 \\$aeng =100 \\$aAranda, Lucía V. =245 \\$aDIS/PLACING territories of identity in translation$cAranda, Lucía V. =260 \\$bUniversidad de Málaga (UMA): Departamento de Traducción e Interpretacion$c2010 =520 3\$aIn translation change is effected not only in a quantitative and tangible way but in a qualitative and intangible one as well. The linguistic and cultural differences that translation realizes in the process of rewriting oftentimes displace identities and project into them new singularities. As translation facilitates the creation of new territories of identity, the existing ones must evolve as host languages and cultures, which can lead to imbalances of power. How translations introduce these changes and the manner in which identities react as a consequence are the object of this essay. =538 \\$aapplication/pdf =540 \\$aLICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI =650 04$aTranslation =650 04$aidentity =650 04$alinguistic imbalances =650 04$aTraducción =650 04$aidentidad =650 04$adesequilibrios lingüísticos =655 \4$atext (article) =773 0\$tEntreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural$x1989-5097$gNº. 2, 2010, pags. 15-22 =856 40$uhttps://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=4018207 =995 \\$aBiblioteca Nacional de España