=LDR 01564nab a22004094a 4500 =001 001011445 =003 CZ\PrUCL =005 20180410123702.0 =008 120628e19550630xr\\\\\\\\\\\\|||\||cze\d =FMT \\ =040 \\$aABB060$bcze =072 \7$a821.162.3.09$xČeská literatura (o ní)$2Konspekt$911 =080 \\$a(048.8)$2MRF =080 \\$a81'25$2MRF =080 \\$a81'38$2MRF =100 1\$aLevý, Jiří,$d1926-1967$7jk01071983$4aut =245 10$aPřekladatelský proces - jeho objektivní podmínky a psychologie /$cJiří Levý. =520 2\$aStudie se na základě rozboru řady překladů klasických děl z češtiny i do češtiny zabývá estetickými a stylistickými kvalitami přeloženého díla. =599 \\$aCLB-CPK =600 17$aHeřman, Zdeněk,$d1934-1996$7jk01040940$2czenas =600 17$aJíša, Jan,$d1922-2011$7jk01052002$2czenas =650 07$apřekladatelství$7ph124891$2czenas =650 07$astylistika$7ph126173$2czenas =655 \7$astudie$7fd133597$2czenas =773 0\$tSlovo a slovesnost$x0037-7031$gRoč. 16, 1955, č. 2, 30. 6., s. 65-87$q16:2$919550630 =964 \\$aB45 =OWN \\$aUCLA =CAT \\$aUCLSS$b50$c20120924$lKNA01$h1734 =CAT \\$aOIT$b50$c20160212$lKNA01$h1507 =CAT \\$aUCLTP$b50$c20180410$lKNA01$h1237 =CAT \\$aBATCH-UPD$b50$c20220228$lKNA01$h1335 =CAT \\$aBATCH-UPD$b50$c20220325$lKNA01$h1137 =CAT \\$aOIT$b$c20220325$lKNA01$h1505 =CAT \\$aBATCH-UPD$b00$c20230519$lKNA01$h1526 =CAT \\$aBATCH-UPD$b00$c20231010$lKNA01$h2240 =SIF \\$aste =910 \\$aABB060