=LDR 12936nam a22024854a 4500 =001 001322001 =003 CZ\PrUCL =005 20230724163905.0 =008 050601s2005\\\\xr\\\\\\\\\\\\|||\||cze\d =FMT \\ =035 \\$a(ISIS-B97-MFN)70181 =035 \\$a(ISIS-B97-ID)70481 =040 \\$aABB060$bcze =041 0\$acze$aslo =080 \\$a061.3$2MRF =080 \\$a2$2MRF =080 \\$a655$2MRF =080 \\$a791$2MRF =080 \\$a792$2MRF =080 \\$a82$2MRF =080 \\$a82.035$2MRF =080 \\$a82.081$2MRF =080 \\$a82.091$2MRF =080 \\$a820$2MRF =080 \\$a830$2MRF =080 \\$a839.3$2MRF =080 \\$a839.5$2MRF =080 \\$a840$2MRF =080 \\$a859.0$2MRF =080 \\$a871-1$2MRF =080 \\$a882$2MRF =080 \\$a884$2MRF =080 \\$a885.0$2MRF =080 \\$a886.6$2MRF =080 \\$a894.511$2MRF =080 \\$a895.1-1$2MRF =080 \\$a|1945/...|$2MRF =080 \\$a(01)$2MRF =080 \\$a(048.8)$2MRF =080 \\$a(048.83)$2MRF =080 \\$a(082)$2MRF =080 \\$a(048.8)$2MRF =245 00$aČeský překlad II (1945-2004) :$bsborník příspěvků z kolokvia, které se konalo v Ústavu translatologie FF UK v rámci výzkumného záměru Základy moderního světa v zrcadle literatury a filozofie (MSM 0021620824) v Praze 8. dubna 2005 /$cuspořádal a Několik slov úvodem (s. 5-7) napsal Milan Hrala ; k vyd. připravila Jovanka Šotolová. =260 \\$aPraha :$bUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie,$c2005. =300 \\$a394 s. =505 00$tLatinský hexametr a jeho české ekvivalenty : příspěvek k vývoji přízvučného hexametru po r. 1945 /$rEva Kuťáková,$gs. 9-25 =505 00$tČínská báseň v Čechách - na staré téma aktuálně /$rOldřich Král,$gs. 26-49 =505 00$tRomantika, klasičnost a gender v českých překladech Waltera Scotta /$rEva Kalivodová,$gs. 50-64 =505 00$tPřeklady moderní americké poezie a Skupina 42 /$rBohuslav Mánek,$gs. 65-80 =505 00$tTradice českých překladů Evžena Oněgina /$rStanislav Rubáš,$gs. 81-97 =505 00$tA. P. Čechov v kontextu moderních českých překladů ruské literatury /$rOldřich Richterek,$gs. 98-105 =505 00$tLiterární experiment jako problém překladu aneb Text a čas : [o překladech Célinova a Queneauova románu] /$rJovanka Šotolová,$gs. 106-118 =505 00$tPelánovy překlady Queneaua /$rJiří Pechar,$gs. 119-124 =505 00$tPřeklad jako elixír života : nad převodem povídky Stephena Leacocka /$rRenáta Tomášková,$gs. 125-131 =505 00$tSlovní hříčky v básních Ericha Frieda a jejich překlad do češtiny /$rJaroslav Kovář,$gs. 132-139 =505 00$tVčely, vosk a med..., čiže o estetických hodnotách prekladu /$rBogumila Suwara,$gs. 140-151 =505 00$tKu vzťahom medzi teóriou a praxou umeleckého prekladu /$rLadislav Šimon,$gs. 152-158 =505 00$tK problematike literárneho a divadelného prekladu drámy /$rOľga Kovačičová,$gs. 159-167 =505 00$tFrantišek Nevrla, překládání Shakespeara a kult E. A. Saudka /$rPavel Drábek,$gs. 168-176 =505 00$tPovojnový český peklad zo slovenského pohľadu (najmä na anglistickom materiáli) /$rJán Vilikovský,$gs. 177-184 =505 00$tBásnický preklad po roku 1945 /$rAnna Valcerová,$gs. 185-201 =505 00$tČeské překlady z francouzštiny 1945-1953 /$rPavel Čech,$gs. 202-218 =505 00$tK problematice překladu z němčiny a ze severských jazyků /$rJiří Munzar,$gs. 219-226 =505 00$tZlaté ostruhy, kapitán Bontekoe, modré pondělky- : k obrazu nizozemské literatury v Čechách [s příl.: Přehled hlavních překladatelů nizozemské a vlámské literatury, s. 239-241] /$rWilken Engelbrecht,$gs. 227-245 =505 00$tMakedonská literatura v českých překladech : rovina estetická a sociokulturní /$rMiroslav Kouba,$gs. 246-259 =505 00$tČeské a slovenské preklady z rumunskej literatúry /$rLibuša Vajdová,$gs. 260-279 =505 00$tPeripetie a percepce ruské literatury u nás po roce 1945 /$rMiroslav Zahrádka,$gs. 280-285 =505 00$tRuská literatura v českých překladech (1990-2004) /$rAlena Morávková,$gs. 286-289 =505 00$tPřeklady z ruštiny v nakladatelství Votobia v posledním desetiletí [kritika překladů I. Černé a A. Černohouse] /$rZdeňka Vychodilová,$gs. 290-298 =505 00$tMaďarská literatura v Čechách 1990-2005 /$rSimona Kolmanová,$gs. 299-304 =505 00$tPřeklady z polštiny v českém samizdatu na příkladu časopisu Obsah /$rJoanna Maksym-Benczew, Aleksandra Pająk,$gs. 305-310 =505 00$tSúčasné tendencie v preklade : zamerané na preklad pre masmédiá : [mj. s kapitolkou: Stratégie prekladu názvov filmov] /$rEdita Gromová,$gs. 311-320 =505 00$tJazyk médií a překlad /$rMiroslava Sládková, Pavel Sládek,$gs. 321-329 =505 00$tExplicitnost v překladu do cizího jazyka /$rChristopher Hopkinson,$gs. 343-350 =505 00$tPřeklad Barthesových Mytologií: mezi marxismem a sémiologií /$rJosef Fulka,$gs. 351-358 =505 00$tFeministické vědecké aspekty překladu názvů osob /$rJana Valdrová,$gs. 367-379 =505 00$t"Neděle svatá svíce světila" neboli náboženská slovní zásoba pravoslavných křesťanů jako (možný) překladatelský problém /$rEva Hrdinová,$gs. 380-387 =520 2\$aS oddíly: O překladatelské dílně (s. 9-176); Vývojové tendence uměleckého překladu (s. 177-310); Otázky neliterárního překladu (s. 311-392); - mj. s uvedenými příspěvky; - se soupisem Autoři příspěvků (s. 393-394, s údaji o jejich působišti). =599 \\$axbibl =599 \\$aCLB-CPK =600 17$aBarthes, Roland,$d1915-1980$7jn19990000480$2czenas =600 17$aCéline, Louis Ferdinand,$d1894-1961$7jn19981000542$2czenas =600 17$aFried, Erich,$d1921-1988$7jn19990002432$2czenas =600 17$aFulka, Josef,$d1976-$7js20030616007$2czenas =600 17$aLeacock, Stephen,$d1869-1944$7jn19990004930$2czenas =600 17$aNevrla, František,$d1898-1982$7jk01090137$2czenas =600 17$aPelán, Jiří,$d1950-$7jk01092405$2czenas =600 17$aPuškin, Aleksandr Sergejevič,$d1799-1837$7jn19990210513$2czenas =600 17$aQueneau, Raymond,$d1903-1976$7jn20000604538$2czenas =600 17$aSaudek, Erik Adolf,$d1904-1963$7jk01110423$2czenas =600 17$aScott, Walter,$cSir,$d1771-1832$7jn19990007395$2czenas =600 17$aShakespeare, William,$d1564-1616$7jn19981002129$2czenas =600 17$aČechov, Anton Pavlovič,$d1860-1904$7jn19990210160$2czenas =600 17$aČernohous, Alan,$d1967-$7ola200207987$2czenas =600 17$aČerná, Iva$7xx0102137$2czenas =611 27$aČeský překlad 1945-2004$d(2005 :$cPraha, Česko)$7mzk2006318385$2czenas =650 07$aanglická literatura$7ph114050$2czenas =650 07$adivadlo$7ph119513$2czenas =650 07$afeminismus$7ph120150$2czenas =650 07$afilm$7ph114534$2czenas =650 07$afrancouzská literatura$7ph120363$2czenas =650 07$agender$7ph175751$2czenas =650 07$anizozemská literatura$7ph123306$2czenas =650 07$avlámská literatura$7ph127143$2czenas =650 07$aknižní obchod$7ph114934$2czenas =650 07$akonference$7ph121795$2czenas =650 07$alatinsky psaná poezie$7ph122194$2czenas =650 07$aliterární věda$7ph137144$2czenas =650 07$amakedonská literatura$7ph122562$2czenas =650 07$amarxismus$7ph122650$2czenas =650 07$amaďarská literatura$7ph122705$2czenas =650 07$amédia$7ph115395$2czenas =650 07$anáboženství$7ph115485$2czenas =650 07$anázvy textů$7ph151879$2czenas =650 07$aněmecká literatura$7ph117246$2czenas =650 07$apolská literatura$7ph115805$2czenas =650 07$apravoslaví$7ph115880$2czenas =650 07$apřeklady$7ph124902$2czenas =650 07$aromantismus$7ph125200$2czenas =650 07$arumunská literatura$7ph125297$2czenas =650 07$aruská literatura$7ph125327$2czenas =650 07$asamizdat$7ph136929$2czenas =650 07$askandinávské literatury$7ph125561$2czenas =650 07$aliterární komparatistika$7ph137146$2czenas =650 07$astylistika$7ph126173$2czenas =650 07$asémiotika$7ph126388$2czenas =650 07$atexty$7ph126631$2czenas =650 07$akulturní tradice$7ph138956$2czenas =650 07$ateorie překladu$7ph116430$2czenas =650 07$ačas$7ph116842$2czenas =650 07$ačeská literatura$7ph116858$2czenas =650 07$ačínská poezie$7ph128209$2czenas =653 0\$ahexametry =648 \7$aod 1945$7ch601408$2czenas =651 \7$aSpojené státy americké$7ge128584$2czenas =610 27$aSkupina 42 (umělecká skupina)$7kn20010710614$2czenas =610 27$aVotobia (nakladatelství)$7ko20191037578$2czenas =655 \7$aanalýzy$7fd187835$2czenas =655 \7$abibliografie$7fd131898$2czenas =655 \7$apřehledy$7fd133202$2czenas =655 \7$asborníky$7fd163935$2czenas =655 \7$astudie$7fd133597$2czenas =700 1\$aHrala, Milan,$d1931-$4com$4aui$7jk01042660 =700 1\$aŠotolová, Jovanka,$d1961-$7jo2003170248$4edt =700 1\$aDrábek, Pavel,$d1974-$7ola20040422002$4ctb =700 1\$aEngelbrecht, Wilken W. K. H.,$d1962-$7jo20000070954$4ctb =700 1\$aFulka, Josef,$d1976-$7js20030616007$4ctb =700 1\$aGromová, Edita,$d1954-$7mzk2002160757$4ctb =700 1\$aHopkinson, Chris,$d1973-$7ola2006345502$4ctb =700 1\$aHrdinová, Eva Maria$7mzk2009491889$4ctb =700 1\$aKalivodová, Eva,$d1957-$7jo2002159996$4ctb =700 1\$aKolmanová, Simona,$d1965-$7mzk2003194871$4ctb =700 1\$aKouba, Miroslav,$d1979-$7xx0011955$4ctb =700 1\$aKovačičová, Oľga,$d1943-$7jx20050104014$4ctb =700 1\$aKovář, Jaroslav,$d1949-2020$7jk01062462$4ctb =700 1\$aKrál, Oldřich,$d1930-2018$7jk01062796$4ctb =700 1\$aKuťáková, Eva,$d1937-$7jo20010084360$4ctb =700 1\$aMaksym-Benczew, Joanna$7av20221165183$4ctb =700 1\$aMorávková, Alena,$d1935-$7jk01082105$4ctb =700 1\$aMunzar, Jiří,$d1937-$7jk01082476$4ctb =700 1\$aMánek, Bohuslav,$d1946-$7jn20001005528$4ctb =700 1\$aPająk, Aleksandra,$d1975-$7av2016918996$4ctb =700 1\$aPechar, Jiří,$d1929-2022$7jk01092325$4ctb =700 1\$aRichterek, Oldřich,$d1940-$7mzk2003173194$4ctb =700 1\$aRubáš, Stanislav,$d1974-$7jo2007376656$4ctb =700 1\$aSládek, Pavel,$d1976-$7xx0023953$4ctb =700 1\$aSládková, Miroslava,$d1946-$7mzk2007401281$4ctb =700 1\$aSuwara, Bogumiła,$d1957-$7pna2013749786$4ctb =700 1\$aTomášková, Renáta,$d1968-$7mzk2008469361$4ctb =700 1\$aVajdová, Libuša,$d1947-$7xx0031068$4ctb =700 1\$aValcerová-Bacigálová, Anna,$d1948-$7mzk2003181954$4ctb =700 1\$aValdrová, Jana,$d1955-$7jn99240001232$4ctb =700 1\$aVilikovský, Ján,$d1937-$7xx0001878$4ctb =700 1\$aVychodilová, Zdeňka,$d1956-$7jn20001005123$4ctb =700 1\$aZahrádka, Miroslav,$d1931-$7jk01151931$4ctb =700 1\$aŠimon, Ladislav,$d1938-$7mzk2002113573$4ctb =700 1\$aČech, Pavel,$d1977-$7jcu2011641762$4ctb =787 08$aPuškin, Aleksandr Sergejevič$tEvžen Oněgin$4veršovaný román =787 08$aCéline, Louis Ferdinand$tCesta do hlubin noci$4román =787 08$aQueneau, Raymond$tSvízel$4román =787 08$tObsah$4časopis =787 08$aBarthes, Roland$tMytologie$nZ francouzštiny přeložil Josef Fulka$dPraha : Dokořán, 2004$4soubor esejů =964 \\$aB97 =OWN \\$aUCLA =CAT \\$c20160924$lKNA01$h1219 =CAT \\$aBATCH-UPD$b00$c20160924$lKNA01$h1829 =CAT \\$aUCLPV$b50$c20170529$lKNA01$h1117 =CAT \\$aUCLRK$b50$c20171124$lKNA01$h2243 =CAT \\$aUCLVJ$b50$c20180205$lKNA01$h1142 =CAT \\$aBATCH-UPD$b50$c20180604$lKNA01$h1103 =CAT \\$aUCLMS$b50$c20180723$lKNA01$h1511 =CAT \\$aUCLRE$b50$c20181006$lKNA01$h1506 =CAT \\$aUCLJCH$b50$c20181026$lKNA01$h1541 =CAT \\$aUCLRE$b50$c20190423$lKNA01$h1118 =CAT \\$aUCLJCH$b50$c20190728$lKNA01$h2133 =CAT \\$aUCLJCH$b50$c20190827$lKNA01$h1451 =CAT \\$aUCLRE$b50$c20191220$lKNA01$h1350 =CAT \\$aUCLRCE$b50$c20200310$lKNA01$h1652 =CAT \\$aBATCH-UPD$b50$c20200316$lKNA01$h2235 =CAT \\$aBATCH-UPD$b50$c20220228$lKNA01$h1551 =CAT \\$aUCLPL$b50$c20220316$lKNA01$h2027 =CAT \\$aOIT$b$c20220325$lKNA01$h1552 =CAT \\$aBATCH-UPD$b00$c20220831$lKNA01$h1423 =CAT \\$aUCLRE$b50$c20221013$lKNA01$h1603 =CAT \\$aBATCH-UPD$b50$c20230219$lKNA01$h1538 =CAT \\$aBATCH-UPD$b50$c20230625$lKNA01$h2235 =CAT \\$aUCLFB$b50$c20230724$lKNA01$h1639 =SIF \\$ass =910 \\$aABB060 =961 \\$nČeský překlad II (1945-2004)$fkolokvium$mPraha$p20050408