=LDR 01670nab a22002654a 4500 =001 RET-39db3ac8edacfe3c620dd1fa6b1736a4 =003 CZ-PrUCL =005 20201231 =008 600101s1926\\\\xr\\\\\\\\\\\\|||\||ger\d =040 \\$aABB060$bcze =100 1\$aBrod, Max$d(1884-1968)$7jk01013137$4aut$1http://viaf.org/viaf/56606649 =245 10$a[Název textu k dispozici na připojeném lístku]$cMax Brod =336 \\$atext$btxt$2rdacontent =337 \\$abez média$bn$2rdamedia =338 \\$ajiný$bnz$2rdacarrier =500 \\$aStrojově převedený záznam z RETROBI bez redakční kontroly. =773 0\$tPrager Tagblatt$gR. 1926$91926 =856 40$uhttp://retrobi.ucl.cas.cz/retrobi/katalog/listek/39db3ac8edacfe3c620dd1fa6b1736a4$ypůvodní lístek v RETROBI$4N =910 \\$aABB060 =964 \\$aRETROBI =989 \\$aBrod t Max Jt iu^hé 'ýL-s^^e* Max rod: Rudplf Fuchs, Zwei BSnde tschechischer Lyrik Ref.J /= Prager Tagblatt 51, 1926, M.-Ausg.č.297 - Das gute Buch, literarische V/ochenbeilage, str.l / 0 předpokladech, které činí z R.Fuchse ideální-lio překladatele české poezie: jeho citlivá básnická osobnost, intimní znalost Českého prostředí, hluboké duchovní příbuzenství a citový vztah k překládaným autorum; o Bezrueovi, básníku sociál- p au ^äää fa&tJcfeM. mit. /Rf: Ein Erntekreis aus hundert Jahren tschechischer Dichtung. Bedeutscht u. herausgegeben von Ruäolf Fuchs. München, Karl ^olfi-Verlag 1926; Petr -Bezruč, Lieder eines schlesisehen Bergmanns. Uqbersetzt von Rudolf Fuchs. Tamtéž 1926 / Fuchs, Rudolf; BezruČ, Petr J.M. =995 \\$aČeská Literární Bibliografie =FMT RS =OWN \\$aUCLA =SIF \\$aRET