=LDR 02912nam a2200469 i 4500 =001 b0000002701946 =005 20201219065742.8 =008 120116s2011\\\\pl\a\\\\\\\\\|001\0\mul\\ =009 991009075349705066 =015 \\$aUWD 2012/2044 =020 \\$a9783862760251 =020 \\$a9788374327367 =040 \\$aWA N$cWA N =041 0\$amul$beng =044 \\$agw$apl =080 \\$a81'25 =245 00$aTranslationswissenschaft und ihre Zusammenhänge =$bThe translation studies and its contexts.$n4 /$chrsg. von Zuzana Bohušová [et al.]. =246 31$aTranslation studies and its contexts =260 \\$aDresden :$aWrocław :$bNeisse Verlag ;$bOficyna Wydawnicza Atut - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe,$c2011. =300 \\$a202, [1] s. :$bil. ;$c24 cm. =336 \\$aTekst$btxt$2rdacontent =337 \\$aBez urządzenia pośredniczącego$bn$2rdamedia =338 \\$aWolumin$bnc$2rdacarrier =380 \\$aKsiążki =490 1\$aBeihefte zum Orbis Linguarum ;$vBd. 98 =490 1\$aStudia Translatorica ;$vvol. 2 =500 \\$aNa s. red. zbędny ISSN czas. Orbis Linguarum. =504 \\$aBibliogr. przy pracach. Indeks. =546 \\$aTekst w różnych jęz. Streszcz. ang. przy pracach. Tyt. równol. także pol. =650 \7$aTeoria przekładu$2DBN =700 1\$aBohušová, Zuzana$eRed. =710 2\$aNeisse Verlag$4pbl$1http://viaf.org/viaf/300678098 =830 \0$aBeihefte zum Orbis Linguarum$vBd. 98 =830 \0$aStudia Translatorica$x2084-3321 ;$vvol. 2 =856 42$uhttp://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004897518$yhas part: Zybatow Lew N., Metaphern, Metaphernmodelle und metaphorische Abbildungsstereotypen im Vergleich und in der Übersetzung s. 43-62 =856 42$uhttp://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004899400$yhas part: Beke Márton, Překládání jako zápas mezi jazyky (o české literatuře v mad'arštině) s. 89-96 =856 42$uhttp://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004899424$yhas part: Harpáň Michal, Typológia posunov v avtorskom preklade s. 97-109 =856 42$uhttp://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004899574$yhas part: Jarosz Józef, Zur Wahrung der literarischen Qualität in der Übersetzung am Beispiel der Wiedergabe von Sprichwörtern s. 119-131 =856 42$uhttp://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004899655$yhas part: Öhl Peter Günther, Althochdeutsche Übersetzungsliteratur in einem Modell translatorische Wandels s. 133-148 =856 42$uhttp://libri.ucl.cas.cz/Record/b0000004899734$yhas part: Vörös István, A költöi hang fordíthatóságáról : fordulat Vladimir Holan "Toszkánája" körül s. 149-156 =950 \\$uhttps://eu.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/48OMNIS_NLOP/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=53679083600005066&Force_direct=true$zZobacz w Polonie sygnatura: 2.433.060 A$853679083600005066 =995 \\$aPolska Bibliografia Literacka$bPBL 2013-2020: książki