=LDR 02163nab a2200553 i 4500 =001 b0000003487255 =005 20200501071314.8 =008 131121s2010\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\ger\\ =009 991039962249705066 =015 \\$aBZCz 2013/11/34927 =035 \\$a(EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9910152446305606 =035 \\$a(OCoLC)922443781 =035 \\$a(PL)b0000003487255 =035 \\$a(PL-WaBN)b34872553-48omnis_nlop =035 \\$a991039962249705066 =035 \\$ab34872553 =040 \\$aWA N$cWA N =080 \\$a80/81(045/046) =080 \\$a82(091)+82.0(045/046) =100 1\$aSzewczyk, Grażyna$d(1945- )$1http://viaf.org/viaf/69010467 =245 10$aIntertextualität und Sinnstiftung :$bdie Übersetzungen der Prosa von Jelinek ins Polnische /$cGrażyna Barbara Szewczyk. =260 \\$c2010. =336 \\$aTekst$btxt$2rdacontent =337 \\$aBez urządzenia pośredniczącego$bn$2rdamedia =338 \\$aWolumin$bnc$2rdacarrier =380 \\$iMajor genre$aLiterature$leng =380 \\$aArtykuły =381 \\$iMajor genre$aFiction$leng =600 17$aJelinek, Elfriede$d(1946- )$xprzekłady polskie$2DBN$1http://viaf.org/viaf/1074160486104705180005 =650 \7$aIntertekstualność$2DBN =650 \7$aJęzyk niemiecki$xprzekłady polskie$2DBN =650 \7$aPrzekłady polskie$xstylistyka$yod 1989 r.$2DBN =655 \7$aPowieść austriacka$xprzekłady polskie$2DBN =655 \7$aPowieść austriacka$xstylistyka$yod 1989 r.$2DBN =773 0\$iW:$tStudia Germanica Gedanensia.$x1230-6045.$g[Nr] 21, Sonderband 5 (2010), s. 249-257$sStudia Germanica Gedanensia =902 \\$a170220$c131121$dm$eb$fb$g0 =909 \\$ab0000034872553 =915 \\$aBZCz 2013/11/34927 =916 \\$aSzewczyk, Grażyna (1945- ) =931 \\$a80/81(045/046) =931 \\$a82(091)+82.0(045/046) =955 \7$aPowieść austriacka$xprzekłady polskie$2DBN =955 \7$aPowieść austriacka$xstylistyka$yod 1989 r.$2DBN =980 \\$aArtykuły =995 \\$aPolska Bibliografia Literacka$bPBL 2004-2020: czasopisma =996 \\$a.b34872553$9local =998 \\$ao$av$9local =999 \\$aDBN01$ckor =999 \\$abzcz$amerk$bpg$cbw$x11$y2013