=LDR 02370nab a2200613 i 4500 =001 b0000003690742 =005 20201022130040.0 =008 150325s2013\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\spa\\ =009 991046418619705066 =015 \\$aBZCz 2015/20629 =035 \\$a(EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9910280677905606 =035 \\$a(OCoLC)909156007 =035 \\$a(PL)b0000003690742 =035 \\$a(PL-WaBN)b3690742x-48omnis_nlop =035 \\$a991046418619705066 =035 \\$ab3690742x =040 \\$aWA N$cWA N =041 0\$aspa$bpol =080 \\$a80/81(045/046) =080 \\$a821.162.1(091)(045/046) =100 1\$aJackiewicz, Aleksandra =245 13$aEl problema de la traducibilidad de la realidad :$banálisis comparativo de los poemas "Do krytyków" y "Matka" de Julian Tuwim y sus traducciones el español /$cAleksandra Jackiewicz. =260 \\$c2013. =336 \\$aTekst$btxt$2rdacontent =337 \\$aBez urządzenia pośredniczącego$bn$2rdamedia =338 \\$aWolumin$bnc$2rdacarrier =380 \\$iMajor genre$aLiterature$leng =380 \\$aArtykuły =381 \\$iMajor genre$aLyrical poetry$leng =504 \\$aBibliogr. =546 \\$aStreszcz. pol. =600 17$aTuwim, Julian$d(1894-1953)$xprzekłady hiszpańskie$2DBN$1http://viaf.org/viaf/46777365 =648 \7$a1901-2000$2DBN =648 \7$a1945-1989$2DBN =648 \7$a1989-2000$2DBN =648 \7$a2001-$2DBN =650 \7$aPrzekłady hiszpańskie$xhistoria$2DBN =655 \7$aPoezja polska$xhistoria$y1918-1939 r.$2DBN =655 \7$aPoezja polska$xprzekłady hiszpańskie$2DBN =773 0\$iW:$tActa Philologica.$x0065-1524.$gNr 43 (2013), s. 185-194$sActa Philologica =902 \\$a170220$c150325$dm$eb$fb$g3 =909 \\$ab000003690742x =915 \\$aBZCz 2015/20629 =916 \\$aJackiewicz, Aleksandra =931 \\$a80/81(045/046) =931 \\$a821.162.1(091)(045/046) =950 \\$uhttps://eu.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/48OMNIS_NLOP/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=53660785790005066&Force_direct=true$zZobacz w Polonie$853660785790005066 =955 \7$aPoezja polska$xhistoria$y1918-1939 r.$2DBN =955 \7$aPoezja polska$xprzekłady hiszpańskie$2DBN =980 \\$aArtykuły =995 \\$aPolska Bibliografia Literacka$bPBL 2004-2020: czasopisma =996 \\$a.b3690742x$9local =998 \\$ao$av$9local =999 \\$azzmer$bad$x03$y2015