=LDR 02182naa a2200601 i 4500 =001 b1000002421058 =005 20220530054611.1 =008 220425s2021\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\ger\c =009 991053002657605066 =015 \\$aBZCz 2022/18611 =024 7\$a10.24425/kn.2021.139067$2doi =035 \\$a(PL)b1000002421058 =035 \\$a(EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9912676805005606 =040 \\$aWA N$cWA N$dWA N =041 0\$ager$beng$bpol =046 \\$k2021 =080 \\$a80/81(045/046) =245 00$aKönnen übersetzte Witze auch witzig sein? Einige Überlegungen zu (Schwierigkeiten bei) der mündlichen Übersetzung von Witzen /$cIlona Banasiak, Magdalena Olpińska-Szkiełko. =260 \\$c2021. =336 \\$aTekst$btxt$2rdacontent =337 \\$aBez urządzenia pośredniczącego$bn$2rdamedia =338 \\$aWolumin$bnc$2rdacarrier =380 \\$aArtykuły =380 \\$aPublikacje naukowe =380 \\$iMajor genre$aSecondary literature$leng =388 1\$a2001- =504 \\$aBibliografia na stronach 433-435. =546 \\$aStreszczenie w języku angielskim i polskim. =650 \7$aAnegdoty$2DBN =650 \7$aPrzekłady ustne$2DBN =650 \7$aTeoria przekładu$2DBN =655 \7$aArtykuł problemowy$2DBN =655 \7$aArtykuł z czasopisma filologicznego$2DBN =655 \7$aArtykuł z czasopisma naukowego$2DBN =658 \\$aJęzykoznawstwo =700 1\$aBanasiak, Ilona$eAutor =700 1\$aOlpińska-Mazurek, Magdalena$eAutor =710 2\$aUniwersytet Warszawski$4oth =773 0\$iW:$tKwartalnik Neofilologiczny.$x0023-5911$gR. 68, z. 3 (2021), s. 418-437$w(PL)b0000001478759$sKwartalnik Neofilologiczny =915 \\$aBZCz 2022/18611 =918 1\$aBanasiak, Ilona =918 1\$aOlpińska-Mazurek, Magdalena =921 2\$aUniwersytet Warszawski =931 \\$a80/81(045/046) =946 \\$k2021 =955 \7$aArtykuł problemowy$2DBN =955 \7$aArtykuł z czasopisma filologicznego$2DBN =955 \7$aArtykuł z czasopisma naukowego$2DBN =958 \\$aJęzykoznawstwo =980 \\$aArtykuły =980 \\$aPublikacje naukowe =999 \\$aBNzkdbzcz$bans$x04$y2022 =995 \\$aPolska Bibliografia Literacka$bPBL 2004-2023: czasopisma