=LDR 03243nab a22003610u 4500 =001 spart7495 =003 ES-LoD =005 20230516100049.0 =008 230516s2013\\\\sp\\\\\\\\\\\\\\\\\\spa\\ =022 \\$a1989-5097 =041 \\$aspa =100 \\$aSoler Pardo, Betlem =245 \\$aTraducción y doblaje: análisis de "fuck" y su traducción al español en "Jackie Brown"$cSoler Pardo, Betlem =260 \\$bUniversidad de Málaga (UMA): Departamento de Traducción e Interpretacion$c2013 =520 3\$aFour-letter words are the most obscene and vulgar words in the English language; these refer to parts of the body, bodily functions, human waste, and sex, to cite a few examples. Of all these categories, the one which involves sex is the most obscene of all, and among this group, the most vulgar is fuck (Montagu, 1967; Allan and Burridge, 2006). This paper aims, firstly, to examine a paradigmatic sample of the f-word as it appears in Jackie Brown, a neo noir film directed by Quentin Tarantino; secondly, to carry out research on the categorization of fuck based on the work of McEnery and Xiao (2004); thirdly, to analyse the translation for dubbing of this controversial word into Spanish; and finally, to establish if the presence of fuck in the Spanish version of Jackie Brown has decreased or increased after having carried out the transfer of words. =538 \\$aapplication/pdf =540 \\$aLICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI =650 04$aaudiovisual translation =650 04$adubbing =650 04$aswearwords =650 04$athe f-word =650 04$aJackie Brown =650 04$aQuentin Tarantino =650 04$atraducción audiovisual =650 04$adoblaje =650 04$alenguaje obsceno =650 04$af-word =650 04$aJackie Brown =650 04$aQuentin Tarantino =655 \4$atext (article) =773 0\$tEntreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural$x1989-5097$gNº. 6, 2013, pags. 127-139 =856 40$uhttps://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=4628675 =995 \\$aBiblioteca Nacional de España