Tha cat and the moon = Kot i księżyc
by???:
Yeats, William Butler
(1865-1939)
Autor
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 130, 131
Journal article
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 130, 131
Journal article
The two kings = Dwaj królowie
by???:
Yeats, William Butler
(1865-1939)
Autor
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 132-144, 133-145
Journal article
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 132-144, 133-145
Journal article
Sailing to Byzantium (I-IV) = Żeglując do Bizancjum (I-IV)
by???:
Yeats, William Butler
(1865-1939)
Autor
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 144-146, 145-147
Journal article
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 144-146, 145-147
Journal article
Nutami spadających liści = In tune with fallingleaves.
The spirit of the letter. Standards of textuality and the semic codes in translemic analyses
by???:
Kozak, Jolanta
(1951- )
Autor
V: Kwartalnik Neofilologiczny ISSN 0023-5911 R. 2001, r. 47 (2000) z. 4, s. 457-476
Journal article
V: Kwartalnik Neofilologiczny ISSN 0023-5911 R. 2001, r. 47 (2000) z. 4, s. 457-476
Journal article