Umění překladu
- Statement of Responsibility:
-
Jiří Levý.
- Hlavní autor:
-
- Corporate Author:
- Formát:
-
Kniha
- Jazyk:
-
Czech
- Forma / Žánr:
-
monografie
- Vydáno:
-
Praha : Československý spisovatel, 1963.
- Seria:
-
Dílna
- Předmětová hesla:
- Annotation:
-
Monografie obsahuje První část: I. Stav teoretického myšlení o otázkách překladu, II. Překladatelský proces (A. Vznik literárního díla a překladu, B. Tři fáze překladatelovy práce), III. Realismus v překladatelství (A. Tvůrčí reprodukce, B. Překladatel jako literární a jazykový tvůrce, C. Reprodukční věrnost), IV. Dvě kapitoly z překladatelské poetiky (A. Styl umělecký a styl překladatelský, B. Překládání knižního názvu), V. Překládání divadelního dialogu, VI. Překlad jako problém literárněhistorický; Druhá část: I. Verš původní a verš přeložený, Překládání z nepříbuzných veršových systémů, III. Překládání z příbuzných veršových systémů (A. Rytmus, B. Rým, C. Eufonie), IV. Hlavní překladové formy, V. Jednota stylu a myšlenky.