Přejít k obsahu

Sémantický priestor v básnickom preklade

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Dušan Slobodník.
    Hlavní autor:
    Slobodník, Dušan, 1927-2001 Autor

    We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Formát:
    Journal article
    Jazyk:
    Slovak
    Forma / Žánr:
    studie
    V:
    Romboid ISSN 0231-6714 Roč. 15, 1980, č. 9, s. 44-51
    Subject persons???:
    1. Brosz, A.

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    2. Feldek, Ľubomír, 1936-

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    3. Jesenin, Sergej Aleksandrovič, 1895-1925

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    4. Majakovskij, Vladimir Vladimirovič, 1893-1930

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    5. Mihálik, Vojtech, 1926-2001

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    6. Verlaine, Paul, 1844-1896

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    7. Válek, Miroslav, 1927-1991

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    8. Šimonovič, Ján, 1939-1994

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Předmětová hesla:
    Annotation:

    Studie o překládání poezie, sepětí sémanticko-obrazné, poetologické a jazykové složky básnického díla, rozšiřování sémantických a vyjadřovacích možností jazyka v poezii, koncepce sémantického prostoru básně (souhrn asociací determinovaný jazykovými a poetologickými jednotkami) jako základní předpoklad překladu: na příkladě překladu veršů P. Verlaina, S. Jesenina, V. Majakovského do slovenštiny a básně V. Mihálika do polštiny.


This is beta version