Zur Relation zwischen der textuellen und subjektiven Unübersetzbarkeit in der interlingualen Kommunikation am Beispiel des Gedichtes von Urszula Koziol Nadnagość und seiner deutschen Übersetzung
- Statement of Responsibility:
-
Emil Lesner (Uniwersytet Szczeciński / Polen. Instytut Filologii Germańskiej).
- Hlavní autor:
-
- Corporate Author:
- Formát:
-
Book chapter
- Jazyk:
-
German
- Forma / Žánr:
-
- Artykuł problemowy
- Artykuł z pracy zbiorowej
- Vydáno:
-
2017.
- V:
-
Paradigmen in der Translationsforschung Ein- und Aussichten s. 195-205
- Subject persons???:
-
- Předmětová hesla:
LEADER | 02838naa a2200685 i 4500 | ||
001 | b1000000753850 | ||
005 | 20200916064253.0 | ||
008 | 200908s2017\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\ger\\ | ||
009 | 991052747183605066 | ||
024 | 7 | \ | |a 10.23817/strans.8-13 |2 doi |
035 | \ | \ | |a (EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9911560061005606 |
035 | \ | \ | |a (PL)b1000000753850 |
040 | \ | \ | |a WA N |c WA N |d WA N |
041 | |a ger |b eng | ||
045 | 2 | \ | |b d1967 |b d1996 |
046 | \ | \ | |k 2017 |
080 | \ | \ | |a 80/81(045/046) |
100 | 1 | \ | |a Lesner, Emil Daniel |d (1984- ) |e Autor |1 http://viaf.org/viaf/306437561 |
245 | 1 | |a Zur Relation zwischen der textuellen und subjektiven Unübersetzbarkeit in der interlingualen Kommunikation am Beispiel des Gedichtes von Urszula Koziol Nadnagość und seiner deutschen Übersetzung / |c Emil Lesner (Uniwersytet Szczeciński / Polen. Instytut Filologii Germańskiej). | |
260 | \ | \ | |c 2017. |
336 | \ | \ | |a Tekst |b txt |2 rdacontent |
337 | \ | \ | |a Bez urządzenia pośredniczącego |b n |2 rdamedia |
338 | \ | \ | |a Wolumin |b nc |2 rdacarrier |
380 | \ | \ | |i Major genre |a Secondary literature |l eng |
380 | \ | \ | |a Artykuły |
380 | \ | \ | |a Publikacje naukowe |
388 | 1 | \ | |a 2001- |
504 | \ | \ | |a Bibliografia, netografia na stronach 204-205. |
546 | \ | \ | |a Streszczenie w języku angielskim. |
600 | 1 | 7 | |a Kozioł, Urszula |d (1931- ) |t Nadnagość |2 DBN |1 http://viaf.org/viaf/22183615 |
648 | \ | 7 | |a 1901-2000 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1945-1989 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1989-2000 |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Czasownik |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Język polski |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Literatura polska |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Przekładalność i nieprzekładalność |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Przekłady niemieckie |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Semantyka |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Wiersze |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Polish literature |2 ELB-n |
650 | \ | 7 | |a Poem |2 ELB-g |
655 | \ | 7 | |a Artykuł problemowy |2 DBN |
655 | \ | 7 | |a Artykuł z pracy zbiorowej |2 DBN |
658 | \ | \ | |a Językoznawstwo |
710 | 2 | \ | |a Instytut Filologii Germańskiej (Uniwersytet Szczeciński) |4 oth |1 http://viaf.org/viaf/134697558 |
773 | |i W: |t Paradigmen in der Translationsforschung Ein- und Aussichten |g s. 195-205 |w (PL)b1000000270464 | ||
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000000270464 |y chapter of: Paradigmen in der Translationsforschung Ein- und Aussichten, Wrocław: Oficyna Wydawnicza Atut - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, Dresden: Neisse Verlag 2017 |
916 | \ | \ | |a Lesner, Emil Daniel (1984- ) |
921 | 2 | \ | |a Instytut Filologii Germańskiej (Uniwersytet Szczeciński) |
931 | \ | \ | |a 80/81(045/046) |
945 | 2 | \ | |b 1967 |b 1996 |
946 | \ | \ | |k 2017 |
955 | \ | 7 | |a Artykuł problemowy |2 DBN |
955 | \ | 7 | |a Artykuł z pracy zbiorowej |2 DBN |
958 | \ | \ | |a Językoznawstwo |
980 | \ | \ | |a Artykuły |
980 | \ | \ | |a Publikacje naukowe |
995 | \ | \ | |a Polska Bibliografia Literacka |b PBL 2013-2020: rozdziały książek |
999 | \ | \ | |a BNzkdroz |b an |
stdClass Object ( [LEADER] => 02838naa a2200685 i 4500 [001] => Array ( [0] => b1000000753850 ) [005] => Array ( [0] => 20200916064253.0 ) [008] => Array ( [0] => 200908s2017\\\\pl\\\\\\\\\\\|000\0\ger\\ ) [009] => Array ( [0] => 991052747183605066 ) [024] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 7 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 10.23817/strans.8-13 [2] => doi ) ) ) [035] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => (EXLNZ-48OMNIS_NETWORK)9911560061005606 ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => (PL)b1000000753850 ) ) ) [040] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => WA N [c] => WA N [d] => WA N ) ) ) [041] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => ger [b] => eng ) ) ) [045] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 2 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [b] => Array ( [0] => d1967 [1] => d1996 ) ) ) ) [046] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [k] => 2017 ) ) ) [080] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 80/81(045/046) ) ) ) [100] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Lesner, Emil Daniel [d] => (1984- ) [e] => Autor [1] => http://viaf.org/viaf/306437561 ) ) ) [245] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => 0 [code] => stdClass Object ( [a] => Zur Relation zwischen der textuellen und subjektiven Unübersetzbarkeit in der interlingualen Kommunikation am Beispiel des Gedichtes von Urszula Koziol Nadnagość und seiner deutschen Übersetzung / [c] => Emil Lesner (Uniwersytet Szczeciński / Polen. Instytut Filologii Germańskiej). ) ) ) [260] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [c] => 2017. ) ) ) [336] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Tekst [b] => txt [2] => rdacontent ) ) ) [337] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Bez urządzenia pośredniczącego [b] => n [2] => rdamedia ) ) ) [338] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Wolumin [b] => nc [2] => rdacarrier ) ) ) [380] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [i] => Major genre [a] => Secondary literature [l] => eng ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Artykuły ) ) [2] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Publikacje naukowe ) ) ) [388] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 2001- ) ) ) [504] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Bibliografia, netografia na stronach 204-205. ) ) ) [546] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Streszczenie w języku angielskim. ) ) ) [600] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Kozioł, Urszula [d] => (1931- ) [t] => Nadnagość [2] => DBN [1] => http://viaf.org/viaf/22183615 ) ) ) [648] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1901-2000 [2] => DBN ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1945-1989 [2] => DBN ) ) [2] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1989-2000 [2] => DBN ) ) ) [650] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Czasownik [2] => DBN ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Język polski [2] => DBN ) ) [2] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Literatura polska [2] => DBN ) ) [3] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Przekładalność i nieprzekładalność [2] => DBN ) ) [4] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Przekłady niemieckie [2] => DBN ) ) [5] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Semantyka [2] => DBN ) ) [6] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Wiersze [2] => DBN ) ) [7] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Polish literature [2] => ELB-n ) ) [8] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Poem [2] => ELB-g ) ) ) [655] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Artykuł problemowy [2] => DBN ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Artykuł z pracy zbiorowej [2] => DBN ) ) ) [658] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Językoznawstwo ) ) ) [710] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 2 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Instytut Filologii Germańskiej (Uniwersytet Szczeciński) [4] => oth [1] => http://viaf.org/viaf/134697558 ) ) ) [773] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [i] => W: [t] => Paradigmen in der Translationsforschung Ein- und Aussichten [g] => s. 195-205 [w] => (PL)b1000000270464 ) ) ) [856] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000000270464 [y] => chapter of: Paradigmen in der Translationsforschung Ein- und Aussichten, Wrocław: Oficyna Wydawnicza Atut - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, Dresden: Neisse Verlag 2017 ) ) ) [916] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Lesner, Emil Daniel (1984- ) ) ) ) [921] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 2 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Instytut Filologii Germańskiej (Uniwersytet Szczeciński) ) ) ) [931] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 80/81(045/046) ) ) ) [945] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 2 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [b] => Array ( [0] => 1967 [1] => 1996 ) ) ) ) [946] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [k] => 2017 ) ) ) [955] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Artykuł problemowy [2] => DBN ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Artykuł z pracy zbiorowej [2] => DBN ) ) ) [958] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Językoznawstwo ) ) ) [980] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Artykuły ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Publikacje naukowe ) ) ) [995] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Polska Bibliografia Literacka [b] => PBL 2013-2020: rozdziały książek ) ) ) [999] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => BNzkdroz [b] => an ) ) ) )
Wrocław: Oficyna Wydawnicza Atut - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Dresden: Neisse Verlag 2017,Paradigmen in der Translationsforschung Ein- und Aussichten