Přejít k obsahu

Biblia a kultura Europy. 2000 lat chrześcijaństwa (Konferencja, maj 1992) = La Bible a la culture de l'Europe.

no cover found
    Statement of Responsibility:
    [no author] ; Red. Maria Kamińska, Eliza Małek
    Corporate Author:
    Další autoři:
    1. Kamińska, Maria Editor

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    2. Małek, Eliza Editor

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Formát:
    Kniha
    Jazyk:
    Polish
    Forma / Žánr:
    T. 1
    Předmětová hesla:
    Annotation:

    [Teksty w jęz. polskim i francuskim:] Maria Kamińska: [Wstęp]. - Michał Seweryński: [Przemówienie]. - Władysław Ziółek: [Przemówienie]. * [Referaty:] Jerzy Wyrozumski: Polska i Europa Środkowa u początków ich chrystianizacji. - Jacek Salij: Znaczenie biblijne nauki o stworzeniu świata dla kultury europejskiej. - Jadwiga Puzynina: Biblijna etyka mowy a współczesna filozofia języka. - Anna Komornicka: Biblia a sztuka przekładu i interpretacji. Modlitwa Pańska (Mt 6, 9-13). - Teresa Cieślikowska: Kanon i recenzja. - Maria Gołaszewska: Przesłanie Apokalipsy św. Jana (Szkic z pogranicza antropologii filozoficznej i estetyki). - Andrzej Bańkowski: Nowotestamnetowe "ekklesia" i jego losy w językach Europy. - Leszek Moszyński: Macedonia - Morawy - Chorwacja: trzy najstarsze wersje cyrylometodyjskiego przekładu Ewangelii. - Ewa Siatkowska: Samodzielność przekładu Nowego Testamentu przez Jakuba Wujka, Jana Blahoslava i Michała Frencla (Na przykładzie konstrukcji imiesłowowych). - Franciszek Sowa: Osobowe nazwy własne w polskich przekładach Biblii. - Maria Malec: Miejsce imion biblijnych w antroponimii polskiej. - Maria Karpluk: Staropolskie tłumaczenia Biblii jako źródło dla przyszłego Słownika naszej terminologii biblijnej. - Jadwiga Zieniukowa, Michał Palkowski: Rozważania o tzw. dynamicznym przekładzie Biblii. - Jerzy Starnawski: "Postylla" Wujka wobec "Postylii" Reja. - Danuta Bieńkowska: Jakub Wujek - nowator czy tradycjonalista? - Edward Breza: Odmiana nazw własnych w Nowym Testamencie Biblii Wujka i Biblii Tysiąclecia. - Bożena Matuszczyk: Dialektyzmy Biblii Leopolity (1561) na tle polszczyzny literackiej 2 poł. XVI w. - Stanisław Bąba: Z życia wybranych zwrotów biblijnych we współczesnej polszczyźnie. - Wojciech Chebda: Ostatnia wieczerza "a la russe". - Urszula Dzika: Bóg - Pasterz i Gospodarz w tłumaczeniach Psalmu 23 na język polski i rosyjski. - Marek Cybulski: Elementy chrześcijańskie w staropolskim obyczaju językowym. - Vasilijj Kalugin: Lingvicheskie deklaracii protopopa Avvakuma v aspekte biblejskoj teorii jazykov. - Elena Smiljanskaja: Osmyslenie Biblii v russkom religioznom bol'nodumstve pervoj poloviny XVIII veka. - Arleta Łuczak: Problem rozwiązywania hebraizmów i arameizmów w Nowym Testamencie S. Murzynowskiego - na wybranych przykładach. - Tadeusz Lewaszkiewicz: Rola przekładów Biblii w formowaniu języków literackich europejskiego kręgu kulturowego.


This is beta version