Přejít k obsahu

Wokół Jamesa Joyce'a. Szkice monograficzne

no cover found
    Statement of Responsibility:
    [no author] ; Pod red. Katarzyny Bazarnik i Finna Fordhama
    Další autoři:
    1. Bazarnik, Katarzyna Editor

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    2. Fordham, Finn Editor

      We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Formát:
    Kniha
    Jazyk:
    Polish
    Subject persons???:
    Joyce, James (1882-1941)
    Předmětová hesla:
    Annotation:

    Z serca hibernijskiej metropolii [wstęp]. * Cz. I. Wykłady: Joe Brooker: Wczasowicze na rodzinnej wyspie: James Joyce a irlandzka spuścizna. - Caroline Hyland: Równoległe biografie. - Zbigniew Pyż: Wschodnie wędrówki Joyce'a. - Krzysztof Biliński: Struktura lirycznego mikrofaktu. Giacomo Joyce Jamesa Joyce'a. - Glenn Timmermans: Mojżesz i Bloom - nieobrzezani Żydzi. - David Adams: Mimetyzm i nacjonalizm w epizodzie ?Cyklopi" z Ulissesa. - Izabella Curyłło: Joyce i Owen: dwa spojrzenia na cierpienie i przemoc fizyczną z perspektywy I Wojny Światowej. - Finn Fordham: Nokturny "Finnegans Wake". - Katarzyna Bazarnik: Ab ovo. Leksykon polskich elementów w "Finnegans Wake". - Nirran Abbas; "To me or not to me". Paralaksa i pasożyt w "Finnegans Wake". - Katarzyna Bazarnik: Globalne spojrzenie na "Finnegans Wake". - Finn Fordham: Odczytywanie nieodczytywalnego. Współczesna cenzura i odniesienia do "Finnegans Wake". * Cz. II. Przekłady: Sztuka przekładu. Zapis dyskusji o tłumaczeniu Joyce'a. [Wypowiedzi:] J. Ćwiąkała-Piątkowska: O polskim "Ulissesie". - J. Maksymiuk: O białoruskim "Ulissesie". - K. Bazarnik: O polskich przekładach "Finnegans Wake". - R. Nowakowski: Ku nielinearności. - Elżbieta Tabakowska: Almosting it. - Friedhelm Rathjen: Szanselacje i transincydenty czyli jak sobie radzić ze zbiegami jednoczesności w tłumaczeniu "Finnegans Wake". * James Joyce"Finnegans Wake" - sześć pierwszych akapitów w przekładzie Tomasza Mirkowicza [z komentarzem: T. Mirkowicz: "Finnegans Wake" - objaśnienie sześciu pierwszych akapitów. * Cz. III: Joysceniczne adaptacje:Zenon Fajfer: Od "Finnegans Wake" do Finnegans Make(teatralne, filmowe i muzyczne adaptacje prozy Joyce'a). - Zenon Fajfer, Katarzyna Bazarnik: Finnegans Make (wersja polska). Finnegans Make (wersja angielska).


This is beta version