![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
"Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono" Francesca Petrarki: Jak przełożyć sonet - słowo wstępne do "Canzoniere"?
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono... = Kto bądź w tych rymach mdłych, jak wiatru fale...
by???:
Petrarca, Francesco
(1304-1374)
Autor
V: Przekładaniec R. 2000, nr 7, s. 78-79
Journal article
V: Przekładaniec R. 2000, nr 7, s. 78-79
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono... = Wy, co dziś w rozproszonych rymach tych słuchacie...
by???:
Petrarca, Francesco
(1304-1374)
Autor
V: Przekładaniec R. 2000, nr 7, s. 78-79
Journal article
V: Przekładaniec R. 2000, nr 7, s. 78-79
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Jeszcze o przekładzie "Sonetu I" Petrarki
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Jeszcze o przekładzie "Sonetu I" Petrarki
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
S'amor non e, che dunque e quel ch'io sento... = Jeśli to nie jest miłość - cóż ja czuję...
by???:
Petrarca, Francesco
(1304-1374)
Autor
V: Przekładaniec R. 2000, nr 7, s. 86, 87
Journal article
V: Przekładaniec R. 2000, nr 7, s. 86, 87
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
S'amor non e, che dunque e quel ch'io sento... = Jeśli nie miłość - cóż jest to, co czuję...
by???:
Petrarca, Francesco
(1304-1374)
Autor
V: Przekładaniec R. 2000, nr 7, s. 86, 87
Journal article
V: Przekładaniec R. 2000, nr 7, s. 86, 87
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
S'amor non e, che dunque e quel ch'io sento... = Jeżeli to nie miłość - cóż jest to, co czuję...
by???:
Petrarca, Francesco
(1304-1374)
Autor
V: Przekładaniec R. 2000, nr 7, s. 86, 88
Journal article
V: Przekładaniec R. 2000, nr 7, s. 86, 88
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Il Canzoniere [Pieśni] [z tego cyklu:] V. (Quando io movo i sospiri a chiamar voi...) = Sonet V. (Kiedy wśród westchnień imię Wasze wołam...)
by???:
Petrarca, Francesco
(1304-1374)
Autor
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 44, 45
Journal article
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 44, 45
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Il Canzoniere [Pieśni] [z tego cyklu:] XXXV. (Solo e pensoso i piu deserti campi...) = Sonet XXXV. (Sam w zamyśleniu odludnych pól pustkę...)
by???:
Petrarca, Francesco
(1304-1374)
Autor
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 46, 47
Journal article
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 46, 47
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Il Canzoniere [Pieśni] [z tego cyklu:] XC. (Erano' i capei d'oro a l'aura sparsi...) = Sonet XC. (A miała włosy złote, rozpuszczone...)
by???:
Petrarca, Francesco
(1304-1374)
Autor
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 48, 49
Journal article
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 48, 49
Journal article
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
Il Canzoniere [Pieśni] [z tego cyklu:] CXXXIII. (Amor m' a posto come segno a strale...) = Sonet CXXXIII. (Miłość mnie wzięła za cel dla swych grotów...)
by???:
Petrarca, Francesco
(1304-1374)
Autor
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 50, 51
Journal article
V: Przekładaniec R. 2002, nr 9 (2001/2002), s. 50, 51
Journal article