Přejít k obsahu
no cover found

The translator in the spotlight : personal remarks in translators' footnotes

by???: Sztorc, Weronika Autor

We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:


V: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121 R. 26, nr 1/4 (2020), s. 17-37
Vydáno: 2020.
Book chapter
no cover found

Przypisy tłumacza w świetle teorii literatury hipertekstowej

by???: Sztorc, Weronika. Autor

We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:


V: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121. R. 22, nr 1/4 (2016), s. 121-134
Vydáno: 2016.
Journal article
no cover found

Jak powstaje przekład? : przypisy dotyczące warsztatu tłumacza

by???: Sztorc, Weronika. Autor

We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:


V: Przestrzenie przekładu. 3. s. 29-40
Vydáno: 2019.
Book chapter
no cover found

Przekład aluzji językowych w poezji Andrzeja Bursy : analiza porównawcza

by???: Sztorc, Weronika.

We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:


V: Przekład, język, kultura. 4. s. 59-72
Vydáno: 2015.
Book chapter
no cover found

Z tubalną nutą dekadencji : Tomasz "Nosferatu" Beksiński - próba XX wiecznego modelu dekadenta

by???: Sztorc, Weronika.

We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:


V: Krótkie rozprawy o modernizmie, s. 201-233
Vydáno: 2014.
Book chapter
no cover found

Kiszona kapusta, razowiec i football : przekład elementów kulturowych w poezji Andrzeja Bursy

by???: Sztorc, Weronika. Autor

We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:


V: Tłumaczenia w XXI wieku : s.
Vydáno: 2018.
Book chapter
no cover found

The east and the west : translation of culure-bound proper names in "Haroun and the sea of stories" by Salman Rushdie

by???: Sztorc, Weronika Autor

We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:


V: Wschód-Zachód w nieprzerwanym dialogu s. 321-332
Vydáno: 2016.
Book chapter
no cover found

Rozmowy między wierszami : interakcje tłumacza z autorem w przypisach (i innych paratekstach) do tekstów literackich

by???: Sztorc, Weronika Autor

We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:


V: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121 R. 25, nr 1/4 (2019), s. 29-46
Vydáno: 2019.
Book chapter
no cover found

Obca kultura, zmienny rodzaj i ukryta płeć : The underground girls of Kabul Jenny Nordberg w polskim przekładzie Justyna Hunni

by???: Sztorc, Weronika. Autor

We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:


V: Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii. T. 8, Literatura, język, kultura. s. 65-78
Vydáno: 2017.
Book chapter
no cover found

Numer buta, parę złotych i spór o morgi : przekład jednostek miary, wagi i czasu jako elementów kulturowych w poezji Andrzeja Bursy : analiza porównawcza

by???: Sztorc, Weronika. Autor

We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:


V: Przestrzenie przekładu. 2. s. 201-210
Vydáno: 2017.
Book chapter
This is beta version