Skip to content

Polsko-białoruskie związki językowe, literackie, historyczne i kulturowe = Pol'ska belaruskihja mouhnyja, lihtaraturnyja, gihstarychnyja ih kul'turnyja suvjazih. Materiały VI Międzynarodowej Konferencji Naukowej "Droga ku wzajemności", Grodno-Nowogródek, 25-27 IX 1998

no cover found
    Statement of Responsibility:
    [no author] ; Pod red. Michała Kondratiuka
    Other Authors:
    Kondratiuk, Michał Editor

    We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Format:
    Book
    Language:
    Polish
    Subjects:
    Annotation:

    [Zawiera m.in.:] Michał Kondratiuk: Przedmowa. - Maryja M. Bihrukova: [Wstęp]. * Czesław Łapicz: Polski czy białoruski przekład Koranu z XVI wieku? - Ksenafont Lecka: Ramatychnyja matyvy "rachnojj" lihrykih pol'ska mouhnykh paehtauh Belarusih XIX stagoddzja. - Mihkola Mihkulihch: Na peralome "Zhaleza ih pesnih"... Maksihm Tank ih jago paehzihja va uhmovakh Zakhodnjajj Belarusih. - Wanda Supa: Obraz mniejszości białoruskiej w prozie Sokrata Janowicza. - Mikołaj Kruk: Białorutenika w białostockich czasopismach i periodykach w latach 1996-1997. - Tatiana Zaleska: Osiemnastowieczne Grodno w opinii S. Trembeckiego, A. Naruszewicza i F. Karpińskiego - polskich poetów Oświecenia. - Janka Sychehuhskih: dzejjnasc' Belaruskaga Gramadska-Kul'turnaga Tavarystva uh Pol'shhy na karysc' ihntehgracyih kul'tur pagranihchcha. - Bazyli Białokozowicz: Adam Mickiewicz w poezji białoruskiej. - Mieczysław Basaj: Spostrzeżenia Mickiewicza nad językiem polskich utworów literackich. - Michał Kondratiuk: Toponimy w poemacie "Pan Tadeusz" i ich przekład na język białoruski. - Lilia Citko: Nazewnictwo osobowe "Pana Tadeusza" w białoruskim przekładzie Bronisława Taraszkiewicza.


This is beta version