Filutka z filigranu paraduje w cudzym losie. Wisława Szymborska w anglojęzycznym przekładzie Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh

- Statement of Responsibility:
-
Agata Brajerska-Mazur.
- Main Author:
-
Brajerska-Mazur, Agata Author
- Corporate Author:
- Format:
-
Book
- Language:
-
Polish
- Subject persons:
-
- Subjects:
- Annotation:
-
Wstęp."Każdy przecież początek to tylko ciąg dalszy". - Rozdział I. "Filutka z filigranu", czyli o przekładzie językowego naśladownictwa w wierszach ekfrazach. - Rozdział II. "Możność utrwalania", czyli o przekładzie uniwersalnych odniesień kulturowych. - Rozdział III. "Ciężkie norwidy", czyli o przekładzie polskich kontekstów kulturowych. - Rozdział IV. "Złamało się zakaz", czyli o przekładzie polskich zdań bezpodmiotowych. - Rozdział V. "Spiskuje [...] / przeciw takiemu, jakim jest", czyli o tłumaczeniu gramatycznych akrobacji. - Rozdział VI. "Wieloractwo, gotyckie allegro vivace", czyli o przekładzie zabiegów językowych wyrażających wielość i różnorodność. - Rozdział VII"Nie do pojęcia", czyli o tłumaczeniu innowacji frazeologicznych. - Zakończenie. "Wszystko się na pozór zgadza".