Skip to content

Sobre la "Crónica do Principe Agesilao e da Raynha Sidonia", un curioso manuscrito de la Biblioteca General de la Universidad de Coimbra

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Setkowicz, Katarzyna
    Main Author:
    Setkowicz, Katarzyna

    We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Format:
    Journal article
    Language:
    Spanish; Castilian
    Form / Genre:
    text (article)
    Published:
    2021
    In:
    Studia Aurea: Revista de Literatura Española y Teoría Literaria del Renacimiento y Siglo de Oro ISSN 1988-1088 Nº. 15, 2021 (Ejemplar dedicado a: Hibridismo y Poesía en el Siglo de Oro)
    Subjects:
    Annotation:

    The aim of this article is to examine a portuguese manuscript entitled Crónica do Principe Agesilao e da Raynha Sidonia..., which up to now has been believed to be a translation of the third part of Florisel de Niquea by Feliciano de Silva and from the middle of the 16th century. Meanwhile, the author of the article shows that it is a later translation and made from the Italian version of the romance (realized by Mambrino Roseo da Fabriano). The analysis of the manuscript provides interesting data about the presence of chivalric romances in the eighteenth century and the modes of diffusion of this successful genre of Spanish Golden Age literature more than 100 years after its last editions in the Iberian Peninsula.


This is beta version