Nueva traducción de los sonetos 91, 92 y 93 de W. Shakespeare al español. Sobre la aceptabilidad léxica y el uso de los procedimientos técnicos en la traducción de poesía
- Statement of Responsibility:
-
Pliego Sánchez, Isidro
- Main Author:
- Format:
-
Journal article
- Language:
-
Spanish; Castilian
- Form / Genre:
-
text (article)
- Published:
-
2022
- In:
-
Alfinge: Revista de filología ISSN 0213-1854 Nº 34, 2022, pags. 90-103
- Subjects:
- Annotation:
-
This article presents a new translation of William Shakespeare's sonnets 91, 92 and 93, which is an improvement on the discursive cohesion presented in many other translations. The three sonnets form an inseparable semantic unit, as evidenced by the grammar connectors that unify them. The semantic coherence is, thus, reinforced by the grammatical cohesion. To maintain the semantic network of the original, the use of numerous technical procedures is proposed, as well as the careful choice of a genuine and representative lexical.