Skip to content

La aplicación de los conceptos de género, macroestructura y convenciones textuales a la traducción de testamentos franceses al español

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Barceló Martínez, Tanagua
    Main Author:
    Barceló Martínez, Tanagua

    We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Format:
    Journal article
    Language:
    Spanish; Castilian
    Form / Genre:
    text (article)
    Published:
    Universidad de Málaga (UMA): Departamento de Traducción e Interpretacion 2009
    In:
    Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural ISSN 1989-5097 Nº. 1, 2009, pags. 207-218
    Subjects:
    Annotation:

    In translation studies research conducted during the last decades, there are certain key concepts which have been subject of numerous studies, discussions and analyses. These studies usually focus on the definition, naming conventions and limits of these key concepts. Some of these discussions are still the core theme of current researches and terminological confusion still prevails. This paper deals with some of these key concepts, namely, text genres and text macrostructure. They have been grouped and applied to the translation of a specific type of text: the French testament authentique. Our goal is to show the importance of the pre-translation phase in this text type, while trying to stay away from the debate by different currents and existing stances, although some of them will be used to set the theoretical foundations of this paper.


This is beta version