Skip to content

Il Morgante di Luigi Pulci nella traduzione valenzana di Jerónimo de Aunés: l´incontro picaresco tra Morgante e Margutte

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Guerriero, Erika
    Main Author:
    Guerriero, Erika

    We do not have a clear identifier or note about this person. You can try to get more information using external search engines:

    Format:
    Journal article
    Language:
    Italian
    Form / Genre:
    text (article)
    Published:
    2015
    In:
    Anuario de estudios filológicos ISSN 0210-8178 Vol. 38, 2015, pags. 109-121
    Subjects:
    Annotation:

    Beginning from Bernhard König's work and through the analysis of chapters i-viii of the Libro Segundo de Morgante (Valencia, 1535) by Jerónimo de Aunés, the study wants to draw attention to the importance of the Spanish translation of Luigi Pulci's Morgante and the ability of its Valencian adapter. The comedian enters loudly in the literature of the time and even more traditional religion becomes the object of ridicule and derision, as demonstrated by the transformation of the «Christian Creed» in «Gastronomic Creed». After the age cancioneril, Spain prepares the entrance of the figure of pícaro, that such success will redeem in whole Romance literature of the sixteenth century.


This is beta version