Przejdź do treści

Otto František Babler

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Eva Hrdinová ; doslov (s. 123-125) napsal Ludvík Václavek.
    Autor:
    Hrdinová, Eva Maria Autor

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Autor korporatywny:
    Osoby współtworzące:
    Václavek, Ludvík, 1931-2021 Author of afterword, colophon, etc.

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Format:
    Książka
    Język:
    Czech
    Forma / Gatunek:
    1. analýzy
    2. bibliografie
    3. monografie
    4. studie
    Opublikowane:
    Olomouc : Univerzita Palackého, 2008.
    Wydanie:
    1. vyd.
    Seria:
    Beiträge zur deutschmährischen Literatur ; sv. 9
    Hasła osobowe:
    1. Babler, Otto František, 1901-1984

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    2. Mácha, Karel Hynek, 1810-1836

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    3. Zahradníček, Jan, 1905-1960

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    S předmluvou Čas je zapomněním a je pamětí neboli na úvod (s. 7-9) a s oddíly: Život O. F. Bablera (s. 1-45, s kapitolami: Původ a dětství; Studentská léta v Olomouci; Spisovatel, vydavatel a překladatel; Polovice života); Bablerova překladatelská činnost v dobovém kontextu (s. 47-52: Bablerovi předchůdci a současníci; Bablerovo překladatelské dílo a možnosti jeho obsahového utřídění); Část analytická (s. 53-61: Excerpovaný materiál. Předmět a cíl analýzy; Analýza básnických textů {Překlad veršů a metra; Překlad poetických figur. Eufonie a aliterace; Složka lexikální; Charakteristika Bablerovy překladatelské metody}); Vlastní literární dílo (s. 63-89: Próza a poezie; Litanie; Drama; Tvorba aforistická; Próza; Odborné práce; Memoáry; Bablerovo autorské dílo jako celek); Babler coby představitel "Katolické literatury" v Čechách a v německy mluvících zemích (s. 83-89); Shrnutí (s. 91-94); Literatura a prameny (s. 95-99: Samostatné publikace O. F. Bablera /výběr/; Literatura a prameny k Bablerovu životopisu /výběr/; Literatura a prameny k Bablerovým překladům); Texty vybraných originálů a překladů (s. 101-110, mj. Bablerův překlad Zahradníčkovy básně Höĺderlin a ukázky z jeho překladu Máchova Máje do němčiny); Obrazové přílohy (s. 111-122).


This is beta version