Corneille na české scéně : Zapomenuté výročí: 1606-2006

- Statement of Responsibility:
-
Jitka Radimská ; překlady Kateřina Drsková.
- Autor:
-
- Osoby współtworzące:
-
- Format:
-
Książka
- Język:
-
Czech
- Forma / Gatunek:
-
- bibliografie
- přehledy
- studie
- Opublikowane:
-
České Budějovice : Jihočeská univerzita, 2007.
- Seria:
-
Acta philologica Universitatis Bohemiae Meridionalis. Series monographica ; sv. 1
- Hasła osobowe:
-
- Corneille, Pierre, 1606-1684
- Hilar, Karel Hugo, 1885-1935
- Kadlec, Svatopluk, 1898-1971
- Kalbáč, Václav, 1835-1910
- Mikeš, Vladimír, 1927-
- Rieger, František Ladislav, baron, 1818-1903
- Vilar, Jean, 1912-1971
- Vrba, František, 1920-1985
- Vrchlický, Jaroslav, 1853-1912
- Šeřínský, Tadeáš, 1917-1985
- Hasła przedmiotowe:
- Adnotacja:
-
S předmluvou: Slovo první - slovo autora (s. 5-6) a s kapitolami: Pierre Corneille (člověk - dílo - doba) /s. 7-15/; Francouzské návraty k dramatickému dílu Pierra Corneille (s. 17-32, mj.: Jean Vilar v Theatre National Populaire /1951-1960/ a jeho hostování v Československu /1955/); V Čechách poprvé (s. 35-49, s podkapitolami: Zámecké knihovny a divadla v 17. a 18. století; Prozatímní scéna /1862-1881/; Cid na scéně Národního divadla /1893/); Corneille v českých překladech (s. 51-78: Rukopisné torzo Františka Ladislava Riegra /1849-1855/; Volný převod Václava Kalbáče /1882/; Básnický překlad lumírovce Jaroslava Vrchlického /1899/; Zlidovělý Cid Svatopluka Kadlece /1956/; Dobře utajený překladatel František Vrba /1975, pod vypůjčeným jménem Tadeáš Šeřínský/; Nejnovější překlad Cida od Vladimíra Mikeše /1992/); České návraty ke Corneillovi (s. 79-94: Hilarův Cid na scéně Vinohradského divadla /1919/; Třísté výročí pařížské premiéry Cida /1937/; Rodrigo a Chiména v Divadle S. K. Neumanna /1960/; Barokní komedie Lhář /1925/ a Iluze /1975/); Slovo závěrem (s. 95-97); - se soupisem českých inscenací Pierra Corneille (s. 99-105), se soupisem pramenů a primární literatury (s. 107-115), se seznamem obr. příl. (s. 126).