Przejdź do treści

Nové básnické překlady naše.II. : Edwin Arnold. H.W.Longfellow

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Jaroslav Vrchlický.
    Autor:
    Vrchlický, Jaroslav, 1853-1912 Autor

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Format:
    Artykuł z czasopisma
    Język:
    Czech
    Forma / Gatunek:
    referáty
    W:
    Národní listy Roč. 48, 1908, č. 21, 22. 1., s. 1
    Hasła osobowe:
    1. Arnold, Edwin, Sir, 1832-1904

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    2. Prachař, František, 1872-1958

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    3. Longfellow, Henry Wadsworth, 1807-1882

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    Referát o dvou překladech z angličtiny: Arnold Edwin, Světlo Asie, čili veliké sebeodříkání. Přeložil: Prachař František. Zpěv I. -IV. 1906. Zpěv V. -VII. 1907. Praha, nákladem překladatele. - Longfellow Henry Wadsworth, Hiavata. Píseň. Nově přeložil F. Prachař. Plzeň, nákladem překladatele 1905.


This is beta version