Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii.
- Statement of Responsibility:
-
pod redakcją Ewy Kujawskiej-Lis, Anny Krawczyk-Łaskarzewskiej, Olgi Letki-Spychały.
- Osoby współtworzące:
-
-
Kujawska-Lis, Ewa
(1972- )
Redakcja
- Krawczyk-Łaskarzewska, Anna Redakcja
- Letka-Spychała, Olga Redakcja
-
Kujawska-Lis, Ewa
(1972- )
Redakcja
- Format:
-
Książka
- Język:
-
- Polish
- English
- German
- Forma / Gatunek:
-
Praca zbiorowa
- Opublikowane:
-
Olsztyn : Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie, 2022.
- Seria:
-
Między Słowami - Między Światami
- Hasła przedmiotowe:
LEADER | 04143nam a2200721 i 4500 | ||
001 | b1000002722394 | ||
005 | 20230511094326.9 | ||
008 | 221206s2022\\\\pl\abe\\\\\\\|000\0\pol\c | ||
009 | 991053055385105066 | ||
015 | \ | \ | |a UWD 2022/40182 |
020 | \ | \ | |a 9788381003490 |q (oprawa miękka) |
040 | \ | \ | |a WA N |c WA N |d WA N |d LUBL KUL |d KR U |
041 | |a pol |a eng |a ger |b eng | ||
045 | 2 | \ | |b d0901 |b d2022 |
080 | \ | \ | |a 81'25 |
245 | |a Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii. |n T. 9, |p Język, teksty, interpretacje / |c pod redakcją Ewy Kujawskiej-Lis, Anny Krawczyk-Łaskarzewskiej, Olgi Letki-Spychały. | ||
246 | 3 | |a Język, teksty, interpretacje | |
260 | \ | \ | |a Olsztyn : |b Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie, |c 2022. |
300 | \ | \ | |a 235 stron : |b ilustracje, mapy, plany ; |c 24 cm. |
336 | \ | \ | |a Tekst |b txt |2 rdacontent |
337 | \ | \ | |a Bez urządzenia pośredniczącego |b n |2 rdamedia |
338 | \ | \ | |a Wolumin |b nc |2 rdacarrier |
380 | \ | \ | |a Książki |
380 | \ | \ | |a Publikacje naukowe |
388 | 1 | \ | |a 2001- |
490 | 1 | \ | |a Między Słowami - Między Światami |
504 | \ | \ | |a Bibliografie, netografie, wykazy aktów prawnych przy pracach. |
546 | \ | \ | |a Część prac w języku angielskim i niemieckim. Streszczenia w języku angielskim przy pracach. |
648 | \ | 7 | |a 901-1000 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1001-1100 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1101-1200 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1201-1300 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1301-1400 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1401-1500 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1501-1600 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1601-1700 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1701-1800 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1801-1900 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 1901-2000 |2 DBN |
648 | \ | 7 | |a 2001- |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Geopolityka |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Kultura |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Literatura |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Przekłady |2 DBN |
650 | \ | 7 | |a Teoria przekładu |2 DBN |
655 | \ | 7 | |a Praca zbiorowa |2 DBN |
658 | \ | \ | |a Językoznawstwo |
700 | 1 | \ | |a Kujawska-Lis, Ewa |d (1972- ) |e Redakcja |1 http://viaf.org/viaf/73612199 |
700 | 1 | \ | |a Krawczyk-Łaskarzewska, Anna |e Redakcja |
700 | 1 | \ | |a Letka-Spychała, Olga |e Redakcja |
710 | 2 | \ | |a Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego (Olsztyn) |e Wydawca |4 pbl |1 http://viaf.org/viaf/296787277 |
830 | \ | |a Między Słowami, Między Światami | |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918462 |y has part: Tołkaczewski Filip, Shukshinian occasionalisms and their translations into English |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918423 |y has part: Starodvorskaia Ekaterina, Ironia w tekście i metatekście oryginalnym oraz problemy jej tłumaczenia (na podstawie przekładów opowiadań Juliana Tuwima na język rosyjski) |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918369 |y has part: Chojnowski Karol, Ekspresjonizm i dionizyjskość w "Sercu ciemności" Jacka Dukaja jako adaptacji "Heart of darkness" Josepha Conrada : analiza stylistyczno-semantyczna |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918346 |y has part: Krawczyk-Łaskarzewska Anna, "To turn up what's worth turning up" : on selected Polish translations of Joseph Sheridan Le Fanu's "Carmilla" |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918320 |y has part: Eberharter-Aksu Margit, Kindheitsimage und Übersetzung von Märchen |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918282 |y has part: Fordoński Krzysztof, Polish literary translation market and literary translators : 1989-2021 |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002919076 |y has part: Czyż Maciej, Kroniki arabskie jako materiał tłumaczeniowy na przykładzie kroniki Al-Antākīego i innych źródeł z X-XIII w |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002919120 |y has part: Feret Andrzej S., Adaption als Strategie der Starssenumbenennung auf dem besetzten polnischen Gebiet im Zweiten Weltkrieg |
856 | 4 | 2 | |u http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002919096 |y has part: Mach-Stroobants Anna, Translating Niche songs as intercultural mediation : a case study of the song "Gin" by The Tiger Lillies |
923 | \ | \ | |a Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego (Olsztyn) |
995 | \ | \ | |a Polska Bibliografia Literacka |b PBL 2013-2023: książki |
stdClass Object ( [LEADER] => 04143nam a2200721 i 4500 [001] => Array ( [0] => b1000002722394 ) [005] => Array ( [0] => 20230511094326.9 ) [008] => Array ( [0] => 221206s2022\\\\pl\abe\\\\\\\|000\0\pol\c ) [009] => Array ( [0] => 991053055385105066 ) [015] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => UWD 2022/40182 ) ) ) [020] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 9788381003490 [q] => (oprawa miękka) ) ) ) [040] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => WA N [c] => WA N [d] => Array ( [0] => WA N [1] => LUBL KUL [2] => KR U ) ) ) ) [041] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Array ( [0] => pol [1] => eng [2] => ger ) [b] => eng ) ) ) [045] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 2 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [b] => Array ( [0] => d0901 [1] => d2022 ) ) ) ) [080] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 81'25 ) ) ) [245] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 0 [ind2] => 0 [code] => stdClass Object ( [a] => Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii. [n] => T. 9, [p] => Język, teksty, interpretacje / [c] => pod redakcją Ewy Kujawskiej-Lis, Anny Krawczyk-Łaskarzewskiej, Olgi Letki-Spychały. ) ) ) [246] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 3 [ind2] => 0 [code] => stdClass Object ( [a] => Język, teksty, interpretacje ) ) ) [260] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Olsztyn : [b] => Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie, [c] => 2022. ) ) ) [300] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 235 stron : [b] => ilustracje, mapy, plany ; [c] => 24 cm. ) ) ) [336] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Tekst [b] => txt [2] => rdacontent ) ) ) [337] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Bez urządzenia pośredniczącego [b] => n [2] => rdamedia ) ) ) [338] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Wolumin [b] => nc [2] => rdacarrier ) ) ) [380] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Książki ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Publikacje naukowe ) ) ) [388] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => 2001- ) ) ) [490] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Między Słowami - Między Światami ) ) ) [504] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Bibliografie, netografie, wykazy aktów prawnych przy pracach. ) ) ) [546] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Część prac w języku angielskim i niemieckim. Streszczenia w języku angielskim przy pracach. ) ) ) [648] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 901-1000 [2] => DBN ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1001-1100 [2] => DBN ) ) [2] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1101-1200 [2] => DBN ) ) [3] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1201-1300 [2] => DBN ) ) [4] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1301-1400 [2] => DBN ) ) [5] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1401-1500 [2] => DBN ) ) [6] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1501-1600 [2] => DBN ) ) [7] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1601-1700 [2] => DBN ) ) [8] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1701-1800 [2] => DBN ) ) [9] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1801-1900 [2] => DBN ) ) [10] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 1901-2000 [2] => DBN ) ) [11] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => 2001- [2] => DBN ) ) ) [650] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Geopolityka [2] => DBN ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Kultura [2] => DBN ) ) [2] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Literatura [2] => DBN ) ) [3] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Przekłady [2] => DBN ) ) [4] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Teoria przekładu [2] => DBN ) ) ) [655] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 7 [code] => stdClass Object ( [a] => Praca zbiorowa [2] => DBN ) ) ) [658] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Językoznawstwo ) ) ) [700] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Kujawska-Lis, Ewa [d] => (1972- ) [e] => Redakcja [1] => http://viaf.org/viaf/73612199 ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Krawczyk-Łaskarzewska, Anna [e] => Redakcja ) ) [2] => stdClass Object ( [ind1] => 1 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Letka-Spychała, Olga [e] => Redakcja ) ) ) [710] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 2 [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego (Olsztyn) [e] => Wydawca [4] => pbl [1] => http://viaf.org/viaf/296787277 ) ) ) [830] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => 0 [code] => stdClass Object ( [a] => Między Słowami, Między Światami ) ) ) [856] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918462 [y] => has part: Tołkaczewski Filip, Shukshinian occasionalisms and their translations into English ) ) [1] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918423 [y] => has part: Starodvorskaia Ekaterina, Ironia w tekście i metatekście oryginalnym oraz problemy jej tłumaczenia (na podstawie przekładów opowiadań Juliana Tuwima na język rosyjski) ) ) [2] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918369 [y] => has part: Chojnowski Karol, Ekspresjonizm i dionizyjskość w "Sercu ciemności" Jacka Dukaja jako adaptacji "Heart of darkness" Josepha Conrada : analiza stylistyczno-semantyczna ) ) [3] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918346 [y] => has part: Krawczyk-Łaskarzewska Anna, "To turn up what's worth turning up" : on selected Polish translations of Joseph Sheridan Le Fanu's "Carmilla" ) ) [4] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918320 [y] => has part: Eberharter-Aksu Margit, Kindheitsimage und Übersetzung von Märchen ) ) [5] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002918282 [y] => has part: Fordoński Krzysztof, Polish literary translation market and literary translators : 1989-2021 ) ) [6] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002919076 [y] => has part: Czyż Maciej, Kroniki arabskie jako materiał tłumaczeniowy na przykładzie kroniki Al-Antākīego i innych źródeł z X-XIII w ) ) [7] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002919120 [y] => has part: Feret Andrzej S., Adaption als Strategie der Starssenumbenennung auf dem besetzten polnischen Gebiet im Zweiten Weltkrieg ) ) [8] => stdClass Object ( [ind1] => 4 [ind2] => 2 [code] => stdClass Object ( [u] => http://libri.ucl.cas.cz/Record/b1000002919096 [y] => has part: Mach-Stroobants Anna, Translating Niche songs as intercultural mediation : a case study of the song "Gin" by The Tiger Lillies ) ) ) [923] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego (Olsztyn) ) ) ) [995] => Array ( [0] => stdClass Object ( [ind1] => \ [ind2] => \ [code] => stdClass Object ( [a] => Polska Bibliografia Literacka [b] => PBL 2013-2023: książki ) ) ) )
Ironia w tekście i metatekście oryginalnym oraz problemy jej tłumaczenia (na podstawie przekładów opowiadań Juliana Tuwima na język rosyjski)
Starodvorskaia Ekaterina
Ekspresjonizm i dionizyjskość w "Sercu ciemności" Jacka Dukaja jako adaptacji "Heart of darkness" Josepha Conrada : analiza stylistyczno-semantyczna
Chojnowski Karol
"To turn up what's worth turning up" : on selected Polish translations of Joseph Sheridan Le Fanu's "Carmilla"
Krawczyk-Łaskarzewska Anna
Kroniki arabskie jako materiał tłumaczeniowy na przykładzie kroniki Al-Antākīego i innych źródeł z X-XIII w
Czyż Maciej