Przejdź do treści

Słowiańska metryka porównawcza. [T. 4:] Wiersz przekładu Mickiewicz i Puszkin

no cover found
    Statement of Responsibility:
    [no author] ; Praca zbiorowa pod red. Lucyllii Pszczołowskiej i Doroty Urbańskiej ; Polska Akademia Nauk. Instytut Badań Literackich.
    Osoby współtworzące:
    1. Pszczołowska, Lucylla Redaktor

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    2. Urbańska, Dorota Redaktor

      Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Format:
    Książka
    Język:
    Polish
    Forma / Gatunek:
    T. 4:
    Hasła osobowe:
    Mickiewicz, Adam (1798-1855)

    polski poeta romantyczny, autor „Pana Tadeusza”, działacz polityczny i religijny

    Więcej o...
    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    T. 4: Wiersz przekładu Mickiewicz i Puszkin. Tom poświęcony XI Międzynarodowemu Kongresowi Slawistów Bratysława 1993. Praca zbiorowa pod red. Lucylli Pszczołowskiej i Doroty Urbańskiej.I. Przekłady z Mickiewicza. Miroslav Cervenka, Kveta Sgallova: Metrika ceskych prekladu Mickiewicze. - Aleksandr Iljushin: Zametki o stikhe "russkovo Mickiewiche". - Raja Kuncheva: Stikhaht na Mickevich v bahlgarskite prevod. - Tone Pretnar: O verzu slovenskih perovov Mickiewiczevih pesniskih besedil. - II. Przekłady z Puszkina. Lucylla Pszczołowska: Wiersz polskich przekładów poezji Puszkina. - Miroslav Chervenka, Kveta Sgallova: Metrika ceskych prekaldu Puskina. - Raja Kuncheva: Bahlgarskite prevodu na 6-stahpnija jamb v lirikata na Pushkin. - Tone Pretnar: Ce bralca mika in zabava opis te vrste, res ne vem. (Drobca o prevajanju Puskinovega verza v slovenscino).


This is beta version