Przejdź do treści

Recreando la irrealidad: análisis comparativo de tres versiones en español de la "Ligeia" de Poe

no cover found
    Statement of Responsibility:
    Rivas Carmona, María del Mar
    Autor:
    Rivas Carmona, María del Mar

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Format:
    Artykuł z czasopisma
    Język:
    Spanish; Castilian
    Forma / Gatunek:
    text (article)
    Opublikowane:
    Universidad de Córdoba: Facultad de Filosofía y Letras. Sección de Filología 2008
    W:
    Alfinge: Revista de filología ISSN 0213-1854 Nº 20, 2008, pags. 99-136
    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    "Ligeia" es, sin duda, el relato que más fielmente refleja la imaginación sin límites de Edgar Allan Poe. La reproducción de la intricada complejidad estructural y de la confusa sensación de irrealidad de este cuento, que elevó a su autor a la inmortalidad literaria, se ha convertido en ardua labor para numerosos traductores. El objetivo de este estudio ha sido investigar cómo distintas traducciones han recreado en español dicha atmósfera de confusa irrealidad. El análisis de tres versiones distintas nos ha llevado a concluir que la reputada traducción de Julio Cortázar es la más acertada, entre otros motivos, porque mantiene siempre un registro formal y literario, tanto en un nivel léxico como sintáctico, que se ajusta perfectamente al estilo descriptivo, poético y pictórico del original de Poe.


This is beta version