Günter grass, la traducció i els traductors
![no cover found](https://literarybibliography.eu/themes/default/images/no_cover.png)
- Statement of Responsibility:
-
Estelrich Arce, María del Pilar
- Format:
-
Artykuł z czasopisma
- Język:
-
Catalan; Valencian
- Forma / Gatunek:
-
text (article)
- Opublikowane:
-
2017
- W:
-
Anuari de filologia. Literatures contemporànies ISSN 2014-1416 Nº. 7, 2017 (Ejemplar dedicado a: Anuari de Filologia. Literatures Contemporànies), pags. 71-91
- Hasła przedmiotowe:
-
- Adnotacja:
-
Revisió de l'obra literària de Günter Grass des del punt de vista de la seva transmissió interlingüística i intercultural, centrada en l'interès de l'escriptor per l'elaboració acurada i la bona transmissió de la seva narrativa. Aquesta actitud el va portar a fer que els seus editors organitzessin sistemàticament reunions de l'autor amb els traductors, moderades per experts i molt extenses i minucioses. Alhora, es passa revista a una sèrie de dificultats plantejades per alguns dels textos de l'escriptor i les propostes de solució que s'examinaven i posaven en comú en aquelles trobades. Així mateix es comenten algunes característiques de l'obra de Grass que representen esculls complexos de superar per part dels traductors, juntament amb algunes estratègies emprades per l'autora d'aquest article en intentar traduir-les al català.