Przejdź do treści

Francisco Ayala, lector de Cicerón en «El escritor. Cuestiones académicas». Un texto sobre la reflexión de la traducción

no cover found
    Statement of Responsibility:
    López Calahorro, Inmaculada
    Autor:
    López Calahorro, Inmaculada

    Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:

    Format:
    Artykuł z czasopisma
    Język:
    Spanish; Castilian
    Forma / Gatunek:
    text (article)
    Opublikowane:
    2022
    W:
    Revista de estudios latinos: RELat ISSN 2255-5056 Nº. 22, 2022, pags. 159-178
    Hasła przedmiotowe:
    Adnotacja:

    En este trabajo analizamos el texto de Francisco Ayala, «El escritor. Cuestiones académicas», publicado en La Nación en 1949, en el que reflexiona sobre la labor de la traducción a partir de la obra de Cicerón. Al escritor granadino se le considera como uno de los pioneros de la teoría de la traducción en el ámbito español, tal y como dejó compilado en su Breve teoría de la traducción (1956), a partir de otros artículos también publicados en La Nación entre 1946 y 1947. Sin embargo, el texto del que nos ocupamos no quedó recogido en él. Al interés que manifestó el intelectual granadino por Cicerón en el exilio debe sumarse este testimonio donde a partir de una serie de citas del libro I de Cuestiones académicas reflexiona sobre la labor de la traducción, en consonancia con su interés en aquellos años. Además, determinaremos la versión que utilizó, la publicada en 1944 por El Colegio de México, con prólogo de Juan David García Bacca e introducción de Agustín Millares Carlo, que no solo sirve para mostrar la edición de referencia, sino también para destacar lo que de ellos usó el granadino para confeccionar su texto de 1949.


This is beta version