
O radości układania klocków Lego
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 261-270
Opublikowane: 2002.
Rozdział
W: Radość tłumaczenia - przekład jako wzbogacanie kultury rodzimej, s. 261-270
Opublikowane: 2002.
Rozdział

Propozycja Zygmunta Grosbarta na tle innych polskich koncepcji przekładoznawczych
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
W: Czy istnieją szkoły przekładu w Polsce?, s. 11-22
Opublikowane: 2004.
Rozdział
W: Czy istnieją szkoły przekładu w Polsce?, s. 11-22
Opublikowane: 2004.
Rozdział

Poetyka współczesnej pieśni białogwardyjskiej
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
W: Acta Neophilologica. ISSN 1509-1619. T. 8 (2006), s. 101-110
Opublikowane: 2006.
Rozdział
W: Acta Neophilologica. ISSN 1509-1619. T. 8 (2006), s. 101-110
Opublikowane: 2006.
Rozdział

Piosenka - wiersz - rytm - tłumaczenie
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
W: Głos i dźwięk w przekładzie, s. 121-130
Opublikowane: 2006.
Rozdział
W: Głos i dźwięk w przekładzie, s. 121-130
Opublikowane: 2006.
Rozdział

Treny Jana Kochanowskiego : emocje i styl wysoki (współczesne tłumaczenie na język rosyjski)
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
W: Wzniosłość i styl wysoki w przekładzie, s. 25-35
Opublikowane: 2008.
Rozdział
W: Wzniosłość i styl wysoki w przekładzie, s. 25-35
Opublikowane: 2008.
Rozdział

Rzeczywistość skrzeczy po rosyjsku : o tłumaczeniu satyrycznych wierszy K. I. Gałczyńskiego
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
W: Poczucie humoru a przekład, s. 267-279
Opublikowane: 2008.
Rozdział
W: Poczucie humoru a przekład, s. 267-279
Opublikowane: 2008.
Rozdział

Wierność przekładu a sukces tłumacza
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
W: Obcość kulturowa jako wyzwanie dla tłumacza, s. 25-34
Opublikowane: 2009.
Rozdział
W: Obcość kulturowa jako wyzwanie dla tłumacza, s. 25-34
Opublikowane: 2009.
Rozdział

Kilka słów o strategii, "strategii" i nadinterpretacji
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
W: Strategie wydawców, strategie tłumaczy, s. 109-122
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Strategie wydawców, strategie tłumaczy, s. 109-122
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Przekład filmu wielojęzycznego
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
Autor
W: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121. R. 20, nr 1 (2014), s. 19-44
Opublikowane: 2014.
Rozdział
W: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121. R. 20, nr 1 (2014), s. 19-44
Opublikowane: 2014.
Rozdział

Političeskie konteksty perevodčeskoj deâtel'nosti : (perevod, perevodčik, politika v pol'skom i russkom sociokul'turnom prostranstve)
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
Autor
W: Zagadnienia Rodzajów Literackich. ISSN 0084-4446. T. 57, z. 1 (2014), s. 253-271
Opublikowane: 2014.
Rozdział
W: Zagadnienia Rodzajów Literackich. ISSN 0084-4446. T. 57, z. 1 (2014), s. 253-271
Opublikowane: 2014.
Rozdział

Poetičeskij eksperiment kak perevodčeskaâ problema
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
Autor
W: Ot modernizma k postmodernizmu : russkaâ literatura XX-XXI vekov : sbornik statej v čest' professora Haliny Vaškelevič s. 507-522
Opublikowane: 2014.
Rozdział
W: Ot modernizma k postmodernizmu : russkaâ literatura XX-XXI vekov : sbornik statej v čest' professora Haliny Vaškelevič s. 507-522
Opublikowane: 2014.
Rozdział

Russkaâ kniga v pol'skoj škole : (politika i perevod)
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
Autor
W: 25 lat polskiej rusycystyki w okresie transformacji : idee, problemy, tematy. s. 161-184
Opublikowane: 2015.
Rozdział
W: 25 lat polskiej rusycystyki w okresie transformacji : idee, problemy, tematy. s. 161-184
Opublikowane: 2015.
Rozdział

Translatologiczne konteksty ekfrazy - o ilustracjach piosenek Eleny Kazancewej
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
Autor
W: Komunikacja międzykulturowa : przekład, komparystyka, teoria i historia literatury : księga jubileuszowa dedykowana profesor Bożenie Tokarzowej. s. 167-184
Opublikowane: 2016.
Rozdział
W: Komunikacja międzykulturowa : przekład, komparystyka, teoria i historia literatury : księga jubileuszowa dedykowana profesor Bożenie Tokarzowej. s. 167-184
Opublikowane: 2016.
Rozdział

Igra s čitatelem - âzyk, realii, interteksty i "diskretnye teksty" v perevode
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
Autor
W: Retoryka tekstu artystycznego : gry semantyczne = Retorika hudožestvennogo teksta : semantičeskie igry. s. 83-94
Opublikowane: 2016.
Rozdział
W: Retoryka tekstu artystycznego : gry semantyczne = Retorika hudožestvennogo teksta : semantičeskie igry. s. 83-94
Opublikowane: 2016.
Rozdział

Zakazane piosenki - zakazani wykonawcy - zakazany repertuar : (polityka na radzieckiej scenie)
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
Autor
W: Pod pretekstem słów : księga jubileuszowa dla Profesora Wojciecha Kubińskiego. s. 258-279
Opublikowane: 2016.
Rozdział
W: Pod pretekstem słów : księga jubileuszowa dla Profesora Wojciecha Kubińskiego. s. 258-279
Opublikowane: 2016.
Rozdział

Gra intertekstem a przekład : (na przykładzie piosenek Eleny Kazancewej)
od:
Bednarczyk, Anna
(1962- )
Autor
W: Reguły gier : między normatywizmem a dowolnością w przekładzie. s. 213-229
Opublikowane: 2016.
Rozdział
W: Reguły gier : między normatywizmem a dowolnością w przekładzie. s. 213-229
Opublikowane: 2016.
Rozdział