Fantastic neologisms in translation : creature names in professional and amateur renderings of Sapkowski's "Witcher" series into English
od:
Guttfeld, Dorota
Autor
W: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121. R. 23, nr 1/4 (2017), s. 77-96
Opublikowane: 2017.
Artykuł z czasopisma
W: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121. R. 23, nr 1/4 (2017), s. 77-96
Opublikowane: 2017.
Artykuł z czasopisma
Translating Polish fantasy : translational challenges and problems concerning culture-rooted elements
od:
Mucha, Aleksandra
(1984- )
W: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121. R. 21, nr 1/4 (2015), s. 55-71
Opublikowane: 2015.
Artykuł z czasopisma
W: Między Oryginałem a Przekładem. ISSN 1689-9121. R. 21, nr 1/4 (2015), s. 55-71
Opublikowane: 2015.
Artykuł z czasopisma
Spellmaker or The Witcher? : authorial neologisms in translation : Wiedźmin by Andrzej Sapkowski and its two renditions into English
Beauty and the Beast and Jacques Derrida - overtuning the hierarchy : an analysis of two short stories: "The tiger's bridge" by Angela Carter and "The grain truth" by Andrzej Sapkowski
od:
Gerwatowska, Agnieszka
W: Acta Philologica. ISSN 0065-1524. Nr 35 (2009), s. 28-33
Opublikowane: 2009.
Artykuł z czasopisma
W: Acta Philologica. ISSN 0065-1524. Nr 35 (2009), s. 28-33
Opublikowane: 2009.
Artykuł z czasopisma
Spellmaker or The Witcher? : authorial neologisms in translation : Wiedźmin by Andrzej Sapkowski and its two renditions into English
Sword of destiny
od:
Sapkowski, Andrzej
(1948- )
Autor
Opublikowane: New York : Orbit - Hachette Book Group, [między 2015 i 2017].
Książka
Opublikowane: New York : Orbit - Hachette Book Group, [między 2015 i 2017].
Książka
Season of storms
od:
Sapkowski, Andrzej
(1948- )
Autor
Opublikowane: London : Gollancz - Orion Publishing, 2019.
Książka
Opublikowane: London : Gollancz - Orion Publishing, 2019.
Książka