
Übersetzen und Wissensgewinn : semiotische Überlegungen
od:
Černy, Lothar
(1945- )
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 35-45
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 35-45
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Übersetzung als Nachdichtung
od:
Przybylak, Feliks
(1933-2010)
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 67-74
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 67-74
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Aktuelle Profile der germanistischen Translationsdidaktik in Polen
od:
Żmudzki, Jerzy
(1951- )
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 117-136
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 117-136
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Direktheit und Indirektheit als Gegenstand der Translation und als Übersetzungsverfahren : Bemerkungen zur Werkstatt von Übersetzern der polnischen Literatur
od:
Bąk, Paweł (filolog)
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 139-150
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 139-150
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Zu systematischen Problemen der Wiedergabe deutscher Abtönungspartikeln im Polnischen
od:
Duch-Adamczyk, Justyna
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 151-157
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 151-157
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Ausländerdeutsch und seine Wiedergabe in der polnischen Übersetzung
od:
Jarosz, Józef
(1968- )
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 169-180
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 169-180
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Die epistemisch-evidenzielle Lesart von sollen und ihre Wiedergabe im Polnischen
od:
Jędrzejowski, Łukasz
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 181-190
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 181-190
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Translatorische Herausforderungen von ausgewählten Modalpartikeln aus deutsch-polnischer Perspektive
od:
Laskowski, Marek
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 201-212
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 201-212
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Endophorische Ikonizität als Übersetzungsproblem
od:
Pieczyńska-Sulik, Anna
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 227-236
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 227-236
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Bemerkungen zu Übersetzungsverfahren für Neologismen exemplifiziert an Beispielen aus "Dzienniki gwiazdowe" von Stanisław Lem
od:
Rolek, Bogusława
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 237-247
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 237-247
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Der Indirektiv als Erzählmodus und translatorisches Problem
od:
Smolińska, Mariola
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 249-258
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 249-258
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Schwirigkeiten bei der Übersetzung der Geruchsbezeichnungen am Beispiel des Romans "Das Parfum" von Partick Süskind
od:
Staniewski, Przemysław
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 259-267
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 259-267
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Zu den Übersetzungsmöglichkeiten in der Phraseologie am Beispiel der deutschen und polnischen Farbenphraseologismen
od:
Szczęk, Joanna
(1975- )
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 269-280
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 269-280
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Wpływy międzyjęzykowe z L1 i L2 na L3 w trakcie dokonywania przekładu pisemnego
od:
Chłopek, Zofia
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 357-367
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 357-367
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Zum Begriff der Qualität der Verdolmetschung
od:
Chyży, Radosław
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 369-375
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 369-375
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Der aphoristischen Erkenntnis und ihrer Übersetzung auf der Spur : didaktische Implikationen
od:
Małgorzewicz, Anna
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 417-426
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 417-426
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Gutes Deutsch - schlechtes Polnisch : Übersetzung von Pressetexten als Versuchsgelände für die Prüfung und Schulung der fremdschprachlichen Kompetenz in der universitären Germanistenausbildung?
od:
Sieradzka, Małgorzata (filolog)
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 461-471
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 461-471
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Aus der Werkstatt Karl Dedecius : zur Übersetzung von Mickiewiczs "Totenfeier" : Auszüge aus der neusten "Anthologie Polnische Geschichte des 2. Jahrtausends" : Ansichten, Literatur, Zeugen
od:
Czechowska, Ilona
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 461-483
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 461-483
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Utemperowane urwisy : techniki puryfikacyjne i dydaktyzujące w polskim przekładzie trylogii o Pippi Pończoszance
od:
Dymel-Trzebiatowska, Hanna
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 485-494
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 485-494
Opublikowane: 2010.
Rozdział

Polnische Kulturbilder nach Klaus Staemmler : "Początek" von Andrzej Szczypiorski als Übersetzungsvorlage
od:
Fimiak-Chwiłkowska, Anna
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 495-504
Opublikowane: 2010.
Rozdział
W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 495-504
Opublikowane: 2010.
Rozdział