Przejdź do treści
no cover found

Übersetzen und Wissensgewinn : semiotische Überlegungen

od: Černy, Lothar (1945- )

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 35-45
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Übersetzung als Nachdichtung

od: Przybylak, Feliks (1933-2010)

W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 67-74
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Aktuelle Profile der germanistischen Translationsdidaktik in Polen

od: Żmudzki, Jerzy (1951- )

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 117-136
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Direktheit und Indirektheit als Gegenstand der Translation und als Übersetzungsverfahren : Bemerkungen zur Werkstatt von Übersetzern der polnischen Literatur

od: Bąk, Paweł (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 139-150
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Zu systematischen Problemen der Wiedergabe deutscher Abtönungspartikeln im Polnischen

od: Duch-Adamczyk, Justyna

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 151-157
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Ausländerdeutsch und seine Wiedergabe in der polnischen Übersetzung

od: Jarosz, Józef (1968- )

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 169-180
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Die epistemisch-evidenzielle Lesart von sollen und ihre Wiedergabe im Polnischen

od: Jędrzejowski, Łukasz

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 181-190
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Translatorische Herausforderungen von ausgewählten Modalpartikeln aus deutsch-polnischer Perspektive

od: Laskowski, Marek

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 201-212
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Endophorische Ikonizität als Übersetzungsproblem

od: Pieczyńska-Sulik, Anna

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 227-236
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Bemerkungen zu Übersetzungsverfahren für Neologismen exemplifiziert an Beispielen aus "Dzienniki gwiazdowe" von Stanisław Lem

od: Rolek, Bogusława

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 237-247
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Der Indirektiv als Erzählmodus und translatorisches Problem

od: Smolińska, Mariola

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 249-258
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Schwirigkeiten bei der Übersetzung der Geruchsbezeichnungen am Beispiel des Romans "Das Parfum" von Partick Süskind

od: Staniewski, Przemysław

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 259-267
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Zu den Übersetzungsmöglichkeiten in der Phraseologie am Beispiel der deutschen und polnischen Farbenphraseologismen

od: Szczęk, Joanna (1975- )

W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 269-280
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Wpływy międzyjęzykowe z L1 i L2 na L3 w trakcie dokonywania przekładu pisemnego

od: Chłopek, Zofia

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 357-367
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Zum Begriff der Qualität der Verdolmetschung

od: Chyży, Radosław

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 369-375
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Der aphoristischen Erkenntnis und ihrer Übersetzung auf der Spur : didaktische Implikationen

od: Małgorzewicz, Anna

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 417-426
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Gutes Deutsch - schlechtes Polnisch : Übersetzung von Pressetexten als Versuchsgelände für die Prüfung und Schulung der fremdschprachlichen Kompetenz in der universitären Germanistenausbildung?

od: Sieradzka, Małgorzata (filolog)

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 461-471
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Aus der Werkstatt Karl Dedecius : zur Übersetzung von Mickiewiczs "Totenfeier" : Auszüge aus der neusten "Anthologie Polnische Geschichte des 2. Jahrtausends" : Ansichten, Literatur, Zeugen

od: Czechowska, Ilona

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 461-483
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Utemperowane urwisy : techniki puryfikacyjne i dydaktyzujące w polskim przekładzie trylogii o Pippi Pończoszance

od: Dymel-Trzebiatowska, Hanna

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 485-494
Opublikowane: 2010.
Rozdział
no cover found

Polnische Kulturbilder nach Klaus Staemmler : "Początek" von Andrzej Szczypiorski als Übersetzungsvorlage

od: Fimiak-Chwiłkowska, Anna

Nie posiadamy jednoznaczego identyfikatora lub notki o tej osobie. Możesz spróbować zdobyć więcej informacji korzystając z zewnętrzych wyszukiwarek:


W: Translation : Theorie, Praxis, Didaktik. s. 495-504
Opublikowane: 2010.
Rozdział
This is beta version